التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "une reconstitution régulière des ressources" في العربية

Il a également été demandé de veiller à une reconstitution régulière des ressources du Fonds d'affectation spéciale de la CNUCED en faveur des PMA.
ووُجهت أيضاً دعوات من أجل الانتظام في إعادة تجديد موارد صندوق الأونكتاد الاستئماني الخاص بأقل البلدان نمواً.
Une reconstitution régulière des ressources de ce fonds dans des conditions de plus grande prévisibilité et de plus grande sécurité s'impose d'urgence, afin de pouvoir financer des projets pluriannuels et multisectoriels dans nos pays.
فهناك حاجة مُلحة إلى تجديد موارد الصندوق بانتظام على أساس مأمون ويمكن التنبؤ به حتى يتسنى تمويل المشاريع الممتدة لعدة سنوات والشاملة لعدة قطاعات في بلداننا.

نتائج أخرى

Ce plan définit une stratégie de mobilisation de ressources visant à assurer, par un élargissement de la base des donateurs, une reconstitution régulière et équitable du Fonds d'affectation spéciale et à renforcer ainsi la durabilité du Programme.
وتنطوي الخطة على استراتيجية لحشد الموارد تساعد على كفالة استدامة البرنامج، وذلك من خلال تجديد موارد الصندوق الاستئماني التابع له بصورة مستمرة وعادلة عن طريق توسيع قاعدة الجهات المانحة.
La procédure d'autorisation de dépenses avant mandat s'est avérée très efficace et il faut la renforcer en veillant à la disponibilité de ressources suffisantes et à la reconstitution régulière des stocks stratégiques.
وينبغي تعزيز إذن الدخول في التزامات السابق لإسناد الولاية، والذي ثبتت فعاليته، وذلك بتوفير الأموال الكافية والتعويض المنتظم لمخزونات الاحتياطي الاستراتيجي.
La nécessité d'une reconstitution intégrale des ressources a été soulignée lors de la session.
وجرى التأكيد أثناء هذا اجتماع على ضرورة تجديد كامل الموارد.
Le secrétariat est chargé d'effectuer régulièrement des évaluations des ressources forestières pour les pays industrialisés.
٤١ - خولت هذه امانة ويه اضطع بتقييمات دورية لموارد الغابات للبلدان الصناعية.
Malgré ces problèmes, son Gouvernement était déterminé à assurer une reconstitution adéquate des ressources et s'engageait à collaborer avec toutes les Parties pour que le Protocole soit efficacement mis en œuvre.
وأضاف أنه على الرغم من تلك التحديات، فإن حكومته ملتزمة بضمان التمويل الكافي لتجديد الموارد، وأنها تتعهد بالعمل مع جميع الأطراف لكي ينجز البروتوكول مهمته.
Plusieurs délégations ont déclaré qu'une reconstitution suffisante des ressources du FEM était une nécessité et que l'amélioration des capacités avait une importance cruciale pour de nombreux pays.
وذكرت عدة وفود أن تجديد موارد مرفق البيئة العالمية على نحو كاف أمر ضروري، وأن لتطوير القدرات أهمية رئيسية بالنسبة إلى كثير من البلدان.
On a considéré que les systèmes de financement, pour répondre aux impératifs d'efficacité et de viabilité, devraient avoir un caractère novateur et tenir compte de la nécessité d'une reconstitution des ressources.
واقترح أن تكون "نظم التمويل الفعالة والمستدامة" ذات القاعدة العريضة ابتكارية وأن تراعي الحاجة إلى تجديد الموارد.
Ils ont également demandé une reconstitution suffisante des ressources des comptes pour prêts à des conditions de faveur de ces institutions.
وطالبوا أيضا بإجراء اعادة تغذية كافية لموارد الشبابيك الميسرة في هذه المؤسسات.
Les coprésidents soulignent combien il est important de financer dans les meilleurs délais le Fonds vert pour le climat, y compris par une reconstitution rapide et adéquate des ressources, pour faciliter l'accroissement et l'apport de moyens de financement dans le domaine climatique.
19- نشدد على أهمية تمويل الصندوق الأخضر للمناخ، بوسائل منها عملية تجديد مبكِّرة وكافية لموارده، بوصفه مكوناً هاماً من المكونات اللازمة لتوفير وزيادة حجم التمويل المتعلق بالمناخ.
Avec ses partenaires, elle continuera à participer aux débats concernant le financement du développement; appuiera une reconstitution substantielle des ressources du FEM; s'attaquera à la question de la réduction de la dette; accordera un rang de priorité élevé aux questions des échanges.
وسيقوم البنك الدولي، بالدخول مع شركائه، في مناقشات على نطاق أوسع حول تمويل التنمية، ومساندة عمل تغذية ضخمة لموارد مرفق البيئة العالمية، ومعالجة مسألة تخفيض الديون وإعطاء أولوية عالية للمسائل المتعلقة بالتبادل التجاري.
Ces mécanismes doivent disposer des ressources nécessaires, être indépendants et à mêmes de faire régulièrement des visites.
ويجب أن تتوفر للآليات الوقائية الوطنية موارد كافية وأن تكون مستقلة وتستطيع القيام بزيارات منتظمة للسجون والمستشفيات.
Fourniture d'une aide au responsable des ressources humaines pour l'organisation de cours d'orientation et actualisation régulière des séances d'information
مساعدة قسم الموارد البشرية في تنظيم دورات توجيهية استهلالية وتحديث الإحاطات الإعلامية على أساس منتظم
Les questions concernant les services médicaux qui peuvent surgir sont examinées aux réunions régulières des chefs des bureaux de gestion des ressources humaines respectifs.
وعندما تنشأ قضايا تتعلق بالخدمات الطبية تناقش هذه القضايا في الاجتماعات العادية لرؤساء مكاتب إدارة الموارد البشرية المعنية.
Certaines préoccupations se sont fait jour concernant l'augmentation régulière des ressources du Bureau des services de contrôle interne depuis sa création.
332 - وأعرب عن القلق إزاء الزيادة المطردة في الموارد المخصصة لمكتب خدمات المراقبة الداخلية منذ إنشائه.
La notation régulière des fonctionnaires est un élément essentiel de l'intégrité de la gestion des ressources humaines.
42 - ويعد التقيد بمواعيد تقييم أداء الموظفين عاملا أساسيا لضمان النزاهة في إدارة الموارد البشرية.
L'Institut UNESCO-IHE organise régulièrement des programmes de formation sur la gestion intégrée des ressources en eau.
53 - وتُجرى بانتظام في معهد التثقيف في مجال المياه التابع لليونسكو برامج تدريبية عن الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
La surveillance régulière des ressources en eau devrait porter simultanément sur leur volume et leur qualité.
ينبغي أن تركز عمليات الرصد المنتظم للمياه على الكمية والنوعية.
Cela indique une augmentation régulière des ressources extrabudgétaires (figure 1).
ويبين ذلك الزيادة المطردة في الموارد من خارج الميزانية في ما بين عامي 2007 و2009 (الشكل 1).
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 103508. المطابقة: 2. الزمن المنقضي: 629 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo