التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "une reprise" في العربية

أنظر أيضا: une reprise des négociations
بحث une reprise في: مرادفات
استئناف
تجدد
مستأنفة انتعاشا
التعافي
الانتكاس
انتعاش عودة
نشوب
تستأنف
ينتعش

اقتراحات

La structure proposée pour 1998 autorise une reprise de l'ensemble des activités d'enquête.
في عــام ١٩٩٨ سيتيـح الهيكل المقتـرح استئنـــاف أنشطة التحقيق بالكامل.
Ils mettent en danger la possibilité d'une reprise du processus de paix israélo-arabe dans son ensemble.
إنها تعرض للخطر إمكانية استئناف عملية السلام العربية الإسرائيلية برمتها.
Cette évolution inquiétante accroît le risque d'une reprise de la course aux armements.
وهذا الاتجاه المشؤوم يضاعف من خطر تجدد سباق التسلح.
Négliger ces problèmes pourrait entraîner une reprise de la violence.
ويمكن أن يؤدي إغفالها إلى تجدد العنف.
Auparavant, en mars, l'Assemblée générale avait décidé une reprise de la session sur cette même question.
وقبل ذلك، اجتمعت الجمعية العامة في آذار/مارس، في دورة مستأنفة بشأن المسألة ذاتها.
État des incidences d'une reprise de la session du Comité chargé des organisations non gouvernementales en janvier 2003, en matière de services de conférence
بيان بالآثار المترتبة لخدمات المؤتمرات على عقد دورة مستأنفة للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية في كانون الثاني/يناير 2003
On parle également d'une reprise des activités des milices au Timor oriental.
وثمة أنباء أيضا عن استئناف أنشطة الميليشيات في تيمور الشرقية.
L'Union européenne invite également à une reprise rapide des négociations entre Israël et la Syrie.
وبالمثل، يحث اتحاد أوروبي على استئناف سريع للمفاوضات بين إسرائيل وسوريا.
Ce processus risquait d'être compliqué par une reprise des hostilités en Croatie.
ومن التعقيدات التي اكتنفت هذه العملية خطر استئناف اعمال العدائية في كرواتيا.
Les craintes d'une reprise de la guerre nous paraissent donc sans fondement.
ولذلك فإننا نستبعد بشدة هذه المخاوف من تجدد الحرب.
Au 16 juin 1998, aucune indication ne laissait entrevoir la possibilité d'une reprise du dialogue entre Belgrade et Pristina.
وبحلول ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨، لم تبرز أي إشارات عن إمكانية استئناف الحوار بين بلغراد وبريستينا.
Il souligne l'importance d'une reprise rapide du processus de validation.
وتنوه اللجنة الخاصة بأهمية ضرورة استئناف عملية الاعتراف بالمراكز على وجه السرعة.
L'AIEA a demandé une reprise des inspections par sa lettre de décembre 1999.
وأضاف موضحا أن الوكالة طلبت استئناف عمليات التفتيش في رسالتها المؤرخة كانون الأول/ديسمبر 1999.
Ces dispositions doivent être préservées afin d'éviter la menace d'une reprise des affrontements entre Libanais.
ولا بد من الحفاظ على ذلك التفاهم لتلافي شبح تجدد المواجهات فيما بين اللبنانيين.
De nombreux donateurs exigeront une reprise du processus de paix pour maintenir leurs niveaux de soutien.
وسيطلب مانحون عديدون تجدد عملية السلام للإبقاء على مستوى دعمهم الحالي.
Premièrement, il faut qu'il y ait une reprise des contacts entre les parties.
أولا، يجب استئناف الاتصالات بين الطرفين.
Conséquences mondiales d'une reprise au Japon
اطار أول - ١ - اثار العالمية لحدوث انتعاش في اليابان
Le principal défi consiste à éviter une reprise sans emploi.
والتحدي الرئيسي في مجال السياسات هو تفادي الانتعاش دون فرص عمل.
Ces activités marquent une reprise du conflit et compromettent les négociations futures.
إنهمـا يمثن استئنافـا للصراع وإحباطا للتفاوض القادم.
Nécessité de prévoir des mesures d'appui pour éviter une reprise du conflit
ضرورة إدراج تدابير للمساندة من أجل تجنب الانتكاس إلى النزاع
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1673. المطابقة: 1673. الزمن المنقضي: 180 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo