التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "une tendance à la hausse" في العربية

اتجاه تصاعدي
اتجاها متزايدا
اتجاها تصاعديا
اتجاه متزايد
اتجاه صعودي
اتجاه صاعد
اتجاها نحو ارتفاع
اتجاه إلى ارتفاع
اتجاها صاعدا
اتجاه نحو التزايد
De fait, les statistiques disponibles pour la période 1994-1999 font apparaître une tendance à la hausse des indicateurs sociaux et économiques clefs.
والواقع أن الاحصاءات المتاحة عن الفترة 1994-1999 تدل على اتجاه تصاعدي في المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية الرئيسية.
On dispose désormais de ressources accrues pour lutter contre le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose, et depuis l'an passé, on observe une tendance à la hausse de l'aide au développement.
وهناك مزيد من الموارد المتاحة الآن لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل، ومنذ العام الماضي كان هناك اتجاه تصاعدي في المساعدة الإنمائية.
Etant donné le lien évident qui existe entre la demande d'énergie et les émissions de CO2, il est logique de supposer que ces dernières ont accusé une tendance à la hausse analogue.
٤١- ونتيجة الصلة الواضحة بين الطلب على الطاقة وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون فإن من المنطقي تماما أن نفترض أن هذه اخيرة قد اتبعت اتجاها متزايدا مماث.
Les troubles civils et la criminalité continuent de faire peser de lourdes menaces sur le personnel des Nations Unies en poste au Libéria, et les vols à main armée enregistrent une tendance à la hausse.
59 - ما زالت الاضطرابات الأهلية والجريمة تشكلان تهديدا رئيسيا لموظفي الأمم المتحدة العاملين في ليبريا، ويمثل السطو المسلح اتجاها متزايدا.
Cette évolution est quelque peu irrégulière, mais montre généralement une tendance à la hausse.
ويبدو النمط غير منتظم إلى حد ما، لكنه يتبع إتجاهاً تصاعدياً.
L'enregistrement des cas a révélé une tendance à la hausse des demandes d'aide durant les campagnes d'information (lors de la diffusion des spots télévisés et des messages radiophoniques).
34- وأظهر تسجيل الحالات اتجاهاً تصاعدياً في الطلب خلال فترات الحملات الإعلامية (أثناء بث الإعلانات التلفزيونية أو الرسائل الإذاعية وما إلى ذلك).
On relève une tendance à la hausse du pourcentage de résolutions faisant une place à cette problématique tant pour l'Assemblée générale que pour le Conseil économique et social et ses commissions techniques.
وقد سُجِّل اتجاه تصاعدي في النسبة المئوية للقرارات التي تضمنت منظورا جنسانيا بالنسبة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، واللجان الفنية للمجلس.
c) On note une tendance à la hausse du recrutement et du maintien en service de femmes;
(ج) تحقيق اتجاه تصاعدي في استقدام النساء واستبقائهن؛
L'instabilité, dans une tendance à la hausse, des prix alimentaires résulte aussi bien des forces économiques fondamentales que de la financiarisation croissante des marchés de produits de base.
ويحدث تقلّب أسعار الأغذية في اتجاه تصاعدي نتيجة لقوى اقتصادية رئيسية وكذلك لتزايد "أمْوَلَة" أسواق السلع الأساسية.
Une croissance de 43 % du nombre d'initiatives d'OSC a été enregistrée depuis 2009, indiquant une tendance à la hausse.
105- ولوحظت زيادة بنسبة 43 في المائة في عدد مبادرات منظمات المجتمع المدني منذ عام 2009، وهو ما يعني اتجاهاً متزايداً.
Du 1er janvier au 7 mars 2014, il a été procédé à 38 arrestations pour détention illégale d'armes à feu, ce qui indique une tendance à la hausse.
ففي الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 7 آذار/مارس 2014، أُلقي القبض على 38 شخصا لحيازتهم أسلحة نارية بصورة غير مشروعة، مما يشير إلى اتجاه تصاعدي.
Après l'enregistrement du premier cas de VIH en 1983, il y a eu une tendance à la hausse jusqu'en 2006.
ومنذ أن سُجلت أول حالة إصابة بالفيروس في عام 1983، أخذت معدلات الإصابة اتجاهاً تصاعدياً حتى عام 2006.
Par ailleurs, on a également observé une tendance à la hausse du nombre d'institutions scientifiques et technologiques depuis 2008 (21,7 %), du fait principalement d'une progression régulière en Asie centrale et orientale.
وعلاوة على ذلك، عرف عدد مؤسسات العلم والتكنولوجيا أيضاً اتجاهاً متزايداً منذ عام 2008 (21.7 في المائة)، أساساً نظراً للزيادة المطردة في آسيا الوسطى والشرقية.
La maladie a montré une tendance à la hausse, aussi bien pour les hommes que pour les femmes, mais depuis 2000, elle a tendu à se stabiliser, dans le sens où le nombre de nouvelles infections déclarées chaque année demeure stable.
وقد أظهر المرض اتجاها تصاعديا سواء بين صفوف الرجال والنساء ولكن منذ عام 2000 بدأ الاتجاه يوضح ميلاً إلى الاستقرار بمعنى أن عدد حالات الإصابة الجديدة المفاد عنها سنويا ظل مستقراً.
Bien que l'aide publique au développement indique une tendance à la hausse, elle demeure bien loin des 50 milliards supplémentaires qui sont requis annuellement pour remplir les Objectifs du Millénaire pour le développement.
وعلى الرغم من أن المساعدة الإنمائية الرسمية ظهر فيها اتجاه تصاعدي، فإنها لا تزال تنقص بمراحل عن مبلغ الخمسين بليون دولار المطلوب سنويا لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
On observe une tendance à la hausse des fonds alloués aux organisations non gouvernementales.
وهناك اتجاه واضح في زيادة الأموال المخصصة للمنظمات غير الحكومية.
Dans certaines régions, les indicateurs ont révélé une tendance à la hausse pendant plus de trois années consécutives.
وفي بعض المناطق، سجلت المؤشرات اتجاها صاعدا طوال أكثر من ثلاث سنوات.
On a noté une tendance à la hausse en 2001.
وكان هناك اتجاه زيادة في عام 2001.
Cette période s'est aussi caractérisée par une tendance à la hausse des indicateurs spécifiques des dépenses sociales.
459- واتسمت هذه الفترة أيضاً باتجاه نحو الارتفاع في مؤشرات محددة من الإنفاق الاجتماعي.
Tous les indicateurs témoignent d'une tendance à la hausse de l'épidémie du VIH.
وتدل جميع المؤشرات على ارتفاع نسبة انتشار الوباء.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 151. المطابقة: 151. الزمن المنقضي: 200 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo