التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "une tendance croissante" في العربية

اتجاه متزايد
اتجاه متنام
اتجاها متزايدا
نزعة متزايدة
اتجاها متناميا
اتجاها تصاعديا
ميل متزايد
التوجه المتزايد
نزعة متنامية
تزايد الاتجاه نحو
يتزايد الاتجاه
On relève enfin une tendance croissante à récupérer l'énergie provenant de l'incinération des déchets.
وهناك أيضا اتجاه متزايد نحو استخلاص الطاقة من حرق النفايات.
Toutefois, on note une tendance croissante à 1'utilisation de soins de santé maternelle (tableau 7).
ومع ذلك، هناك اتجاه متزايد للانتفاع بخدمات رعاية الأمومة (الجدول 7).
On constate une tendance croissante pour les femmes à travailler sur les chantiers de construction.
وهناك اتجاه متنام من قِبَل المرأة للعمل في مواقع الإنشاءات.
Il y a aussi une tendance croissante à forcer l'Organisation à devenir inutile dans certains domaines.
ويوجد أيضا اتجاه متنام لإجبار المنظمة على أن تصبح غير ذات أهمية في بعض المجالات.
Il semble y avoir une tendance croissante à la prolifération de résolutions réaffirmant des décisions intérieures adoptées par le Conseil.
وقال انه يبدو أن هناك اتجاها متزايدا لتعدد القرارات التي تعيد تأكيد مقررات سبق أن اعتمدها المجلس.
Cette pratique constitue une tendance croissante connue comme « discrimination dans l'emploi en fonction de l'âge ».
وتشكل هذه الممارسات اتجاها متزايدا يعرف "بالتمييز في العمل على أساس السن".
Dans certaines régions, on enregistre une tendance croissante à faire participer les collectivités, les particuliers et les entreprises privées à la gestion des forêts domaniales.
وبطبيعة الحال، ثمة اتجاه متزايد في بعض المناطق نحو إشراك المجتمعات المحلية والأفراد والشركات الخاصة في إدارة غابات القطاع العام.
Entre 2003 et juin 2010, on a constaté, en règle générale, une tendance croissante à la participation des travailleuses aux programmes de formation.
ففي الفترة الواقعة بين عام 2003 وحزيران/يونيه 2010، ساد عموماً اتجاه متزايد في مشاركة الإناث العاملات في برامج التدريب.
En même temps, sous le couvert de la lutte contre le terrorisme, on note une tendance croissante à criminaliser les mouvements cherchant légitimement à faire reconnaître leurs droits humains et sociaux.
وفي الوقت نفسه يوجد اتجاه متزايد لتجريم الحركات المشروعة التي تلتمس الاعتراف بحقوقها الإنسانية والاجتماعية، بحجة مكافحة الإرهاب.
Les données que l'on présente ici confirment qu'il existe en Italie une tendance croissante à recourir à des méthodes dont l'utilité n'est pas démontrée par la science ou par l'augmentation effective des risques.
تؤكد البيانات المذكورة هنا اتجاها متزايدا في إيطاليا صوب اللجوء إلى إجراءات لا تدعم فائدتها البراهين العلمية ولا التزايد الفعلي لحالات الخطر.
Il existe une tendance croissante en faveur d'un réalignement des relations entre les gouvernements, les organes de la société civile et les acteurs du secteur économique privé.
وهناك اتجاه متنـام صوب إعادة ترتيب العقات بين الحكومات وأجهــزة المجتمع المدني والعناصر اقتصادية الخاصة.
Toutefois, l'on constate une tendance croissante à reconnaître l'obligation des États soit d'extrader, soit de poursuivre, particulièrement dans le cas de certains crimes internationaux.
بيد أن هناك اتجاها متزايداً للاعتراف بواجب تسليم المجرم، أو محاكمته، وخصوصاً فيما يتعلق بجرائم دولية معينة.
b) Dans les pays industrialisés, au cours des 20 dernières années la répartition des revenus a été sujette à des variations mais avec toutefois une tendance croissante à la concentration.
)ب(كان نمط توزيع الدخل في الدول الصناعية متغيراً في غضون السنوات العشرين المنصرمة رغم أنه شهد اتجاهاً متزايداً إلى التركيز.
Étant donné la hausse des revenus et le potentiel de consommation des populations, on note une tendance croissante à la coopération intrarégionale et au développement des relations économiques.
7 - ونظرا لازدياد الدخل وامكانية الاستهلاك، ظهر اتجاه متزايد نحو التعاون داخل الأقاليم والتعامل الاقتصادي.
Parmi les jeunes familles, il existe une tendance croissante au partage égal du fardeau des responsabilités professionnelles et familiales entre les conjoints et à la prise en commun des décisions concernant les besoins et les activités de la famille.
وهناك اتجاه متزايد بين الأسر الحديثة العهد لكي يشارك الزوجان في أعباء الحياة المهنية والعائلية بصورة متساوية، واتخاذ القرارات المتعلقة باحتياجات الأسرة على نحو مشترك.
Nous assistons aussi à une évolution troublante qui met en péril la démocratie et rejette la volonté du peuple. Il y a une tendance croissante à changer les constitutions afin de prolonger le maintien au pouvoir des dirigeants et des partis politiques qui ont perdu les élections.
كذلك نشهد تطوراً مقلقا يهدد الديمقراطية ويخرّب الإرادة الشعبية، فهناك اتجاه متزايد إلى تعديل الدستور لضمان بقاء القادة والأحزاب السياسية في السلطة رغم فشلهم في الانتخابات.
On note également une tendance croissante à l'établissement de barrières non douanières et de conditionnalités aux importations en provenance des pays en développement, fondées sur des différences de normes en matière de main-d'oeuvre et d'environnement.
ويحظ كذلك اتجاه متزايد إلى فرض حواجز غير جمركية واشتراطات على الواردات القادمة من البلدان النامية، استنادا إلى الفوارق في معايير العمالة والبيئة.
Il existe, de toute évidence, une tendance croissante à l'usage du logiciel libre par les administrations publiques des États Membres, non seulement à l'échelon national ou central, mais aussi aux niveaux régional et local.
46- ويوجد بالفعل اتجاه متزايد نحو استخدام برمجيات المصدر المفتوح في الإدارات الحكومية بالدول الأعضاء، ولا يقتصر هذا على الصعيد الوطني أو المركزي، وإنما ينطبق أيضا على الصعيد الإقليمي والصعيد المحلي.
Par exemple, on observe une tendance croissante à l'harmonisation des normes du secteur privé entre les chaînes internationales de supermarchés, qui fait du respect de ces normes une condition de pénétration des marchés.
فهناك، مثلاً، اتجاه متزايد نحو مواءمة معايير القطاع الخاص فيما بين سلاسل المتاجر الكبرى الدولية، لجعل مراعاة هذه المعايير أحد شروط الدخول إلى الأسواق.
Ces dispositions traduisent une tendance croissante à assouplir la réglementation applicable aux services de télécommunication évolués ou à valeur ajoutée.
وتعكس تلك الأحكام ظهور اتجاه متزايد نحو تخفيف اللوائح المتعلقة بخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية المحسَّنة أو ذات القيمة المضافة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 141. المطابقة: 141. الزمن المنقضي: 205 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo