التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "une tendance inquiétante" في العربية

اتجاها مثيرا للقلق
اتجاه مقلق نحو
اتجاه مثير للقلق
اتجاه يبعث على القلق
اتجاها مقلقا نحو
La détention, la torture et les mauvais traitements infligés aux enfants pour association présumée avec l'opposition constituent encore une tendance inquiétante.
154 - وظل احتجاز الأطفال وتعذيبهم وإساءة معاملتهم لارتباطهم المزعوم بالمعارضة يشكل اتجاها مثيرا للقلق.
La CNCDH souligne que la généralisation, dans le discours public, de propos stigmatisants et xénophobes tenus par des personnalités politiques ou médiatiques, est une tendance inquiétante.
وأشارت اللجنة الاستشارية إلى أن انتشار الأقوال المنطوية على وصم وكره الأجانب التي تستخدمها الشخصيات السياسية أو الإعلامية في الأحاديث العامة يشكل اتجاهاً مثيراً للقلق.
Elles révèlent aussi une tendance inquiétante à mépriser ouvertement l'action humanitaire.
وتكشف أيضا عن اتجاه مقلق نحو الازدراء الوقح للعمل الإنساني.
Dans la lutte antiterroriste s'est manifestée une tendance inquiétante à interdire l'apologie du terrorisme, à savoir les propos qui, sans aller forcément jusqu'à inciter ou encourager à commettre des actes terroristes, consistent à saluer les actes une fois commis.
وفي سياق مكافحة الإرهاب هنالك اتجاه مقلق نحو حظر تمجيد الإرهاب، ويشمل ذلك بيانات قد لا تبلغ حد التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية أو الترويج له، ولكنها تشيد بالأعمال الماضية.
C'est une tendance inquiétante parce que cela risque de marginaliser les pays les moins avancés et les pays sans littoral.
وهذا اتجاه مثير للقلق، لأنه قد يسفر عن تهميش أقل البلدان نموا وكذا البلدان غير الساحلية.
Comme le note la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la violence à l'encontre des enfants, on constate une tendance inquiétante à percevoir les enfants qui vivent ou travaillent dans la rue comme des délinquants.
ومثلما أوضحت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال، فإن هناك اتجاه مثير للقلق نحو تجريم الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع.
On observe en outre depuis quelques années une tendance inquiétante à la diminution du pourcentage d'étudiants inscrits en sciences, en mathématiques et en technologie.
كما شهدت السنوات الأخيرة اتجاهاً مثيراً للقلق وهو تناقص النسبة المئوية للملتحقين بمجالات العلوم والرياضيات والهندسة في الجامعات.
Ces dernières années ont été également marquées par une tendance inquiétante à la baisse du volume des importations alimentaires - lesquelles permettent de compenser l'insuffisance des récoltes céréalières - ce qui n'a fait qu'aggraver la situation des groupes vulnérables.
وفي السنوات الأخيرة، ساد أيضا اتجاه مثير للقلق لخفض الواردات الغذائية لتعويض العجز في نقص الحبوب، مما يفرض مزيدا من التحديات بالنسبة للفئات الضعيفة.
Mme Belskaya (Belarus) fait part du soutien de sa délégation au projet de résolution, mais se dit déçue de l'absence de toute mention de la nécessité de renforcer la famille traditionnelle; cette omission reflète une tendance inquiétante.
20 - السيدة بلسكايا (بيلاروس): قالت إن وفد بلدها يؤيد مشروع القرار، ولكنه يعرب عن خيبة أمله إزاء عدم ورود أي إشارة فيه إلى ضرورة تعزيز الأسرة التقليدية؛ ويعكس هذا الإغفال اتجاها مثيرا للقلق.
Ces événements indiquent une tendance inquiétante au mépris des principes humanitaires, ainsi qu'à prendre délibérément pour cibles des travailleurs humanitaires à des fins politiques ou tactiques.
وتدل هذه الأحداث على اتجاه مقلق نحو الاستهانة بمبادئ المساعدة الإنسانية والاستهداف المتعمد للعاملين على تقديم المساعدة الإنسانية لأسباب سياسية أو تكتيكية.
Son examen révèle une tendance inquiétante et persistante.
ويتبين من استعراض السياسة النووية للولايات المتحدة استمرار وجود اتجاه يبعث على الانزعاج.
Nous constatons aujourd'hui une tendance inquiétante à la radicalisation de la jeunesse.
واليوم نرى اتجاها نمطيا مقلقا نحو زيادة التطرف بين الشباب.
La Rapporteuse spéciale a observé une tendance inquiétante à la criminalisation des activités menées par des groupes non enregistrés.
68- ولاحظت المقررة الخاصة اتجاهاً مزعجاً نحو تجريم أنشطة الجماعات غير المسجلة.
Peut-être, mais ça confirme une tendance inquiétante dans ma vie.
ربما, لكن هذا يؤكدالميل المزعج في حياتي.
Nous constatons une tendance inquiétante à présenter très tardivement des projets de résolution.
ويوجد اتجاه مثير للقلق إزاء عرض مشاريع قرارات في مرحلة متأخرة جدا.
Dans toutes les régions, on observait une tendance inquiétante à criminaliser les enfants vivant et/ou travaillant dans la rue.
والاتجاه إلى تجريم الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع مثير للقلق في جميع المناطق.
Il y voit une tendance inquiétante et recommande que le Gouvernement prenne des mesures pour l'inverser.
واعتبر أن هذا اتجاهاً مقلقاً وأوصى الحكومة بأن تتخذ الإجراءات اللازمة لعكسه(24).
Ensuite, il existe une tendance inquiétante à l'appropriation intellectuelle par des entités commerciales sans indemnisation appropriée et équitable des détenteurs de ces connaissances locales.
ثانيا، هناك اتجاه يثير الانزعاج وهو استيلاء الكيانات التجارية على التراث الفكري دون تقديم التعويض الواجب والعادل لمالكي المعارف المحليين.
L'élargissement des disparités tant entre pays qu'à l'intérieur des pays est une tendance inquiétante.
ومن الاتجاهات المثيرة للقلق اتساع هوة التفاوتات سواء بين البلدان وفي داخلها.
Des assassinats ciblés de responsables provinciaux et de district ont constitué une tendance inquiétante en 2006.
30- لقد شكلت حالات الاغتيال الذي يستهدف مسؤولين حكوميين في الأقاليم أو المقاطعات اتجاهاً مثيراً لعدم الارتياح في عام 2006.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 81. المطابقة: 81. الزمن المنقضي: 136 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo