التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "verser" في العربية

بحث verser في: تعريف التصريف مرادفات

اقتراحات

Décision de verser une indemnité à un fonctionnaire renvoyé pour faute
قــرار دفع تعويض للموظــف الذي يُفصل بسبب سوء السلوك
Hindustan a affirmé que l'Iraq avait confisqué le matériel restant sans verser de compensation.
كما تزعم أن هذه المواد المتبقية صادرها العراق بدون دفع تعويض.
Le donateur a la possibilité de verser des fonds thématiques humanitaires aux niveaux national, régional et mondial.
وللجهات المانحة أن تختار منح الأموال المواضيعية للاستجابة الإنسانية على المستوى القطري أو الإقليمي و/أو العالمي.
i) Tous les pays doivent verser intégralement leur contribution annuelle.
'1' يتوقع من جميع البلدان دفع مساهماتها السنوية كاملة.
En conséquence, la marine ne peut pas abandonner l'île sans verser des indemnités.
ولذا، لا يمكن أن تترك البحرية الجزيرة دون دفع التعويضات.
Le Gouvernement aurait reconnu qu'il était dans l'incapacité de verser ces salaires.
وادُعي أيضاً أن الحكومة اعترفت بعجزها عن دفع مرتباتهم.
Tous les gouvernements devraient donc verser des contributions au fonds d'affectation spéciale géré par l'UNICEF.
ولذلك يجب على جميع الحكومات دفع تبرعات للصندوق الاستئماني الذي تديره اليونيسيف.
Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de la perte des dépôts en douane remboursables au Koweït car Hindustan n'a pas suffisamment prouvé la perte de biens corporels qu'elle allègue.
337- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر الايداعات الجمركية القابلة للاسترجاع في الكويت، ذلك أن شركة Hindustan قصرت في تقديم الأدلة الكافية لإثبات الخسارة المزعومة في الممتلكات المادية.
Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de la perte des soldes des comptes bancaires détenus par Gammon en Iraq car les fonds qui y étaient déposés n'étaient pas susceptibles de transfert ou de rapatriement.
390- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر في أرصدة الحسابين المصرفيين العراقيين لشركة Gammon، ذلك أن الأموال الموجودة فيهما لم تكن قابلة للتحويل أو للتوطين.
Des mesures obligent également les employeurs ou autres entités pertinentes à verser des dommages-intérêts.
وهناك أيضا تدابير لإنفاذ دفع التعويض من جانب موظفين أو كيانات أخرى ذات صلة.
Les violations de l'interdiction des représailles peuvent entraîner l'obligation de verser des dommages-intérêts.
وأي انتهاك لحظر الانتقام قد تترتب عليه تبعة دفع تعويضات.
Il faudra verser des traitements et des salaires à ces jeunes employés.
وسوف يقتضـي الأمـر دفع أجـور ومرتبـات إلى هؤلاء الموظفين الشباب.
Solde des contributions à verser pour 1996-1997 au 31 décembre 1997
الرصيد المستحق من انصبة المقـــدرة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ في ٣١ كانـون أول/ ديسمبر ١٩٩٧
La population du territoire devrait verser des impôts au Royaume-Uni.
ويعني ذلك أنه سيتعين على سكان الإقليم تسديد ضرائب للمملكة المتحدة.
Les larmes que j'aurais pu verser
الدموع التي قد أكون أرقتها على مصيرك المظلم
Invite la communauté internationale à verser des contributions à l'Université.
٨ - تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم تبرعات إلى جامعة امم المتحدة.
Tous les emprunteurs doivent verser des taux d'intérêt commerciaux.
ويتحمل جميع المقترضين أسعار فائدة تجارية.
III. Somme forfaitaire à verser aux ayants droit
ثانيا - المبلغ اجمالي المستحق للباقين على قيد الحياة
L'employeur doit aussi verser le même montant que les employés.
كما يلزم أن يسهم رب العمل بنفس المبلغ الذي تسهم به الموظفة.
La Suisse continuera de verser des contributions volontaires à l'UNITAR.
وأكد أن بلده سيواصل تقديم التبرعات للمعهد.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 6920. المطابقة: 6920. الزمن المنقضي: 108 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo