التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "vif désir" في العربية

رغبة قوية
رغبة شديدة
رغبة عارمة
La population civile et même certains combattants ont manifesté un vif désir de paix.
وقد أبدى السكان المدنيون، بل وبعض المقاتلين، رغبة قوية في السم.
Les accords de cessez-le-feu de Lomé et de Lusaka témoignent du vif désir de l'Afrique d'établir la paix.
ويشهد اتفاقا وقف إطلاق النار اللذان تم التوصل إليهما في لومي ولوساكا على أن لدى أفريقيا رغبة قوية في إحلال السلم.
Je rappelle que notre délégation, au cours de la dernière réunion des États parties à la Convention, a manifesté le vif désir que le rapport soit publié dès que possible à la présente session de l'Assemblée générale.
وأود التذكير بأن وفدي، خل اجتماع أخير للــدول اطــراف في اتفاقية، أعرب عن رغبة شديدة في أن ينشر التقرير في وقت مبكر خل هذه الدورة للجمعية العامة.
La mission du Conseil de sécurité dans la région des Grands Lacs a constaté un vif désir de la part du peuple congolais de parvenir à la paix et à la réconciliation nationale et de réaliser le développement.
وقد لاحظت بعثة مجلس الأمن في منطقة البحيرات الكبرى رغبة شديدة من جانب شعب الكونغو في إحلال السلام والمصالحة الوطنية وتحقيق التنمية.
La Grèce et la Turquie continuent de manifester leur détermination et leurs deux dirigeants ont exprimé le vif désir d'un règlement global négocié et durable.
وتواصل تركيا واليونان إظهار التزامهما، وقد أعرب زعيما البلدين كلاهما عن رغبة قوية في التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة عن طريق التفاوض.
Je pense aussi au vif désir qu'a le Gouvernement centrafricain de voir la MINURCA demeurer dans le pays bien au-delà du 15 novembre 1999, afin d'assurer une relative sécurité durant la période qui fait suite aux élections.
٥٥ - وأنا على بينة كذلك مما يحدو حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى من رغبة قوية في أن تبقى البعثة في البلد إلى موعد يتجاوز بكثير ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ كيما تواصل كفالة قدر من امن خل الفترة التي تعقب انتخابات.
Après avoir consulté un grand nombre d'ambassadeurs de tous horizons, j'ai le sentiment qu'il existe un vif désir de préserver et promouvoir la Conférence du désarmement en tant qu'instance de négociation sur le désarmement et d'en assurer la pérennité et l'efficacité.
وبعد مشاورات مع عدد كبير من سفراء مؤتمر نزع السلاح على اختلاف مشاربهم، أعتقد أنه توجد رغبة شديدة في الإبقاء عليه وتعزيزه بصفته منتدى تفاوض بشأن نزع السلاح وضمان استمراره وفعاليته.
Il a pu constater à quel point le conflit prolongé avait sapé les fondements sociaux et éthiques de la société et il a été frappé par le vif désir de paix qu'exprimaient toutes les communautés.
وحظ كيف قوض النزاع الذي طال أمده النسيج اجتماعي واخقي للمجتمع، وفوجئ بما لجميع المجتمعات المحلية من رغبة شديدة وعارمة في السم.
Un nombre important de ces réfugiés, pris au piège à Monrovia, manifestent un vif désir de revenir dans leur pays.
وقد أبدى العديدون من مواطني سيراليون المحتجزين في مونروفيا رغبة قوية في العودة الى بلدهم.
Touchant la référence, dans la Constitution révisée, aux habitants des îles Falkland, le Gouvernement britannique rappelle que ceux-ci ont exprimé le vif désir de demeurer Britanniques. Texte de la note de l'ambassade du Royaume-Uni à Buenos Aires (photocopie), 30 août 1994.
"وفيما يتعلق بما ورد في الدستور المنقح من إشارة إلى سكان جزر فوكند، تشير حكومة المملكة المتحدة إلى ما يبديه سكان فوكند من رغبة قوية بأن يظلوا بريطانيين")٣(.
Toutes ces mesures ont montré le vif désir du Gouvernement indonésien de régler le problème.
وكل هذه التدابير أوضحت رغبة الحكومة الإندونيسية الصادقة في حسم هذه الحالة.
Nous partageons le même vif désir d'un véritable développement social, politique et économique.
ونحن نتشاطر الرغبة الملحة في التحقيق الجاد للتنمية اقتصادية والسياسية واجتماعية.
Ainsi le vif désir d'élaborer des normes de conduite commence-t-il à devenir réalité.
وهكذا أصبحت الرغبة الشديدة في وضع قواعد سلوك حقيقة واقعة.
Nous notons à cet égard le vif désir des signataires de mettre en oeuvre le processus de Lusaka.
ونحن نلاحظ في هذا الشأن حماسة الموقعين لتنفيذ عملية لوساكا.
Il m'a prié de vous écrire pour vous faire part des préoccupations de notre organisation et de son vif désir qu'on parvienne rapidement à une solution pacifique de la crise.
وطلب إلي مجلس الوزراء كذلك أن أكتب إليكم وأنقل لكم شواغل المنظمة واهتمامها الشديد بالتوصل إلى حل مبكر وسلمي لزمة.
En ces deux occasions, les organisations du système des Nations Unies compétentes auront la possibilité de participer aux débats et le Conseil a manifesté un vif désir d'intensifier le dialogue avec les chefs de secrétariat.
وستعطى فرصة المشاركة في هاتين المناسبتين للمؤسسات المعنية في منظومة امم المتحدة؛ وقد أكد المجلس اهتمامه الشديد بتكثيف الحوار مع الرؤساء التنفيذيين.
Ces situations avaient néanmoins une caractéristique commune : le vif désir manifesté par la grande majorité de ceux qui ont subi le déplacement d'être en mesure de rentrer chez eux aussi rapidement que possible.
ولكن هناك سمة كانت مشتركة بين جميع الحالات وهي الرغبة الأكيدة التي أبدتها الأغلبية الكبرى من الأشخاص الذين عانوا من التشريد في تمكينهم من العودة إلى ديارهم بأسرع ما يمكن.
Le fait qu'aucun pays n'ait voté contre cette résolution témoigne clairement de l'aspiration commune et du vif désir de la communauté internationale de prévenir une course aux armements dans l'espace.
ويعكس عدم تصويت أي بلد ضد القرار، بدرجة كبيرة تطلع المجتمع الدولي المشترك إلى منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ورغبته القوية في ذلك.
Nous devons maintenant tenir compte du vif désir de la grande majorité de la communauté internationale, et notamment des parties concernées, de sortir du bourbier actuel.
ولا بد لنا أن نراعي الآن الرغبة القوية لأغلبية المجتمع الدولي، بما في ذلك الأطراف المعنية، في الخروج من المستنقع الراهن.
Elle dit sa satisfaction de pouvoir connaître la situation des droits des femmes dans les autres pays et souligne le vif désir qu'a son Gouvernement de promouvoir le progrès de la femme.
ورحّبت بالفرصة المتاحة للتعرف على حالة حقوق المرأة في بلدان أخرى، وأكدت على التزام حكومتها بتعزيز النهوض بالمرأة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 84. المطابقة: 84. الزمن المنقضي: 187 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo