التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "virtuellement" في العربية

أنظر أيضا: virtuellement impossible
بحث virtuellement في: تعريف مرادفات
عمليا
تقريبا
فعليا
نظريا
ظاهريا
افتراضيا
يكاد
تذوب
تنصلي

اقتراحات

38
Non... virtuellement comme dans espace virtuel.
لا، عملياً كما في الفضاء الحاسوبي
La grande majorité des maisons résidentielles sont détruites et la population est virtuellement dans la rue, sans logement.
وقد دمرت الأغلبية العظمى من المنازل ويعيش السكان في الشوارع عمليا، بدون مأوى.
Cet âge moyen est virtuellement le même pour les femmes de différends milieux.
وهذا السن المتوسط هو نفسه تقريبا للنساء من البيئات المختلفة.
Il n'y a eu virtuellement aucun progrès en ce qui concerne le partage du pouvoir en octobre.
36 - ولم يحرز تقريباً أي تقدم بشأن تقاسم السلطة في تشرين الأول/أكتوبر.
Le Tribunal a donc virtuellement achevé de mettre au point le dispositif qui lui permettra d'atteindre les objectifs pour lesquels il a été créé.
٦ - ولذلك فإن المحكمة قد استكملت فعليا تطوير قدراتها لتحقيق اهداف التي أنشئت من أجلها.
En effet, depuis l'entrée en vigueur de cet instrument, le commerce des mines antipersonnel a virtuellement cessé et la production de ces mines a sensiblement diminué.
والواقع أن الاتجار بالألغام المضادة للأفراد توقف فعليا منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ كما أن إنتاج هذه الألغام قد انخفض انخفاضاً ملحوظاً.
L'application de l'Accord de paix au Darfour a été virtuellement inexistante en octobre et novembre.
33 - توقف تنفيذ عملية سلام دارفور تقريباً خلال تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر.
Le dialogue entre l'Inde et le Pakistan est virtuellement dans l'impasse.
وقد وصل الحوار الهندي - الباكستاني عمليا إلى طريق مسدود.
Les États-Unis d'Amérique sont virtuellement seuls à prôner et à appliquer la loi Helms-Burton contre Cuba.
إن الويــات المتحدة امريكية تقف عمليا وحدها في مناداتها بقانــون هيلمز - بيرتون وفي تطبيقه ضد كوبا.
En raison de l'exiguïté de leur territoire et de la modicité de leurs ressources ils sont obligés d'importer virtuellement tout.
وهي مضطرة، بسبب محدودية كتلتها ارضية ومواردها، إلى استيراد كل شيء، تقريبا.
Depuis son élaboration, l'Initiative de Bamako a été adoptée en tant que stratégie centrale par 41 pays dans virtuellement toutes les régions, dont la majorité des pays d'Afrique.
ومنذ الشروع في مبادرة باماكو، اعتمدها بوصفها استراتيجية صحية ذات أهمية ٤١ بلداً في جميع المناطق تقريباً، معظمها في افريقيا.
Pendant les premières années de la transition, le nombre de banques a continué de se multiplier rapidement dans virtuellement tous les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI).
واستمر التوسع السريع في عدد المصارف خل السنوات اولى للمرحلة انتقالية في جميع بلدان رابطة الدول المستقلة تقريبا.
La proposition de sa délégation joue toutefois virtuellement le même rôle, sauf qu'elle ne prévoit pas de réunion au cours de l'année qui suit la Conférence d'examen.
غير أن اقتراح وفده سوف يؤدي تقريبا نفس الغرض، إلا أنه لا يتيح الفرصة لعقد اجتماع في السنة التالية للمؤتمر الاستعراضي.
Dans la Convention sur les droits de l'enfant, le monde a un instrument unique ratifié par virtuellement tous les pays.
فلدى العالم، في اتفاقية حقوق الطفل، صك فريد صدقت عليه جميع البلدان تقريبا.
Le besoin d'une réforme des Nations Unies a été souligné par virtuellement tous les participants aux débats de l'Assemblée générale à sa dernière session.
والحاجة إلى إجراء إصح لمم المتحدة أمر ركز عليه فعليا جميع المشاركين في الدورة الماضية للجمعية العامة.
Elles pourront avoir lieu virtuellement ou en personne.
ويمكن أن تُعقد الاجتماعات عن طريق الانترنت أو بالحضور الشخصي، حسب الضرورة.
Nous pouvons vaincre la tyrannie virtuellement.
يمكننا الآن أن نهزم الإستبداديّة في الفضاء الإفتراضي
Dans certaines régions, les services sont virtuellement inexistants.
وفي بعض المناطق توجد أي خدمات على أطق.
Elles sont virtuellement absentes des structures de décision.
والمرأة الريفية أيضاً مغيبة تقريبا عن هياكل اتخاذ القرار.
Au niveau mondial, la production industrielle de polychloronaphtalènes a virtuellement cessé.
65 - توقف إنتاج النفثالينات المتعددة الكلور على مستوى العالم.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 362. المطابقة: 362. الزمن المنقضي: 117 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo