التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "vis-à-vis" في العربية

أنظر أيضا: dépendance vis-à-vis
بحث vis-à-vis في: تعريف القاموس مرادفات
تجاه إزاء فيما يتعلق أمام بالنسبة ضد حيال مقابل فيما يتصل
فيما يخص
المستحقة
بخصوص
في مواجهة
منظر مقابل
عن

اقتراحات

Nous continuerons d'adopter une approche prudente et progressive vis-à-vis de la libéralisation des comptes de capitaux.
وسنستمر فــــي اخذ بنهج حذر وتدريجي تجاه تحرير الحسابات الرأسمالية.
Le Gouvernement a rempli ses engagements vis-à-vis de l'OMC.
فقد أوفت الحكومة بالتزاماتها تجاه منظمة التجارة العالمية.
Nous ne pouvons que partager la préoccupation légitime du Secrétaire général vis-à-vis des derniers événements.
و يسعنا إ أن نشاطر امين العام قلقه المشروع إزاء التطورات التي حدثت مؤخرا.
Harmonisation des politiques étrangères et de l'approche vis-à-vis des pays tiers et des organisations internationales;
مواءمة السياسات الخارجية والنهج المتبع إزاء البلدان الثالثة والمنظمات الدولية؛
Malte a toujours honoré ses obligations vis-à-vis des immigrés clandestins.
68 - وأضاف قائلاً إن مالطة كانت دائماً ما تفي بالتزاماتها فيما يتعلق بالمهاجرين غير الشرعيين.
Une telle solution rejoindrait celle retenue dans le contexte de la priorité vis-à-vis des créances.
وهذا النهج يتفق مع النهج المتبع في سياق اولوية فيما يتعلق بالمستحقات.
Cette section devrait avoir une indépendance vis-à-vis du gouvernement, au même titre que l'institution nationale reconnue.
وينبغي أن يتمتع هذا الفرع باستقلال إزاء الحكومة، شأنه شأن المؤسسة الوطنية المعترف بها.
Cette solidarité internationale doit également s'exercer vis-à-vis des travailleurs migrants.
ويجب أيضا إبداء هذا التضامن الدولي إزاء العمال المهاجرين.
Cette attitude vis-à-vis de l'islam est donc sans fondement.
ولذلك فإن هذا المسلك تجاه الإسلام لا يقوم على أساس.
Notre responsabilité vis-à-vis des générations présentes et futures se résume en ces quelques mots.
إن مسؤوليتنا تجاه الأجيال الحالية والقادمة تُختزل في هاتين العبارتين.
L'article 12 énonçait les obligations des États vis-à-vis du sous-comité.
وتبين المادة 12 التزامات الدول إزاء هذه اللجنة الفرعية.
Obligations de l'État vis-à-vis des SMSP et de leur personnel
التزامات الدول تجاه الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها
L'attitude peu encourageante des responsables politiques vis-à-vis des chercheurs africains.
الموقف المثبط الذي يتخذه السياسيون إزاء الباحثين الأفريقيين.
Ces États doivent accepter leurs obligations vis-à-vis du monde entier.
ويجب على الدول أن تقبل تحمل التزاماتها تجاه العالم أجمع.
La lutte contre la pauvreté et d'autres problèmes est liée aux responsabilités des gouvernements vis-à-vis de leurs populations.
وإن الصراع ضد الفقر والتحديات الأخرى مرتبط بمسؤوليات الحكومات تجاه سكانها.
Méfiance des autorités locales vis-à-vis de projets de grande ampleur pilotés à distance
حذر السلطات المحلية إزاء المشاريع الضخمة الموجهة عن بعد
La communauté internationale doit donc rester unie dans son approche vis-à-vis de l'Iraq.
ولذلك يجب أن يبقى المجتمع الدولي موحدا في نهجه تجاه العراق.
Les droits et devoirs de l'État vis-à-vis des étrangers :
3- حقوق وواجبات الدولة إزاء الأجانب.
Nous avons une responsabilité collective vis-à-vis de l'humanité en la matière.
ونحن جميعا نشترك في المسؤولية تجاه البشرية في هذه الأمور.
Il est nécessaire d'adopter une approche progressive et soutenue vis-à-vis du désarmement nucléaire.
وتقوم الحاجة إلى نهج تدرجي متواصل تجاه نزع السلاح النووي.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 5984. المطابقة: 5984. الزمن المنقضي: 167 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo