التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "visant à prévenir et à combattre" في العربية

اقتراحات

Nous avons aussi mis en place des stratégies intersectorielles visant à prévenir et à combattre la violence familiale.
وطبقنا أيضاً استراتيجيات بين القطاعات بغية منع العنف المنزلي ومعالجته.
c) La mise en œuvre d'une stratégie visant à prévenir et à combattre la violence domestique;
(ج) تنفيذ استراتيجية لمنع العنف المنزلي ومكافحته؛
d) La Stratégie nationale de 2004 visant à prévenir et à combattre la corruption;
(د) الاستراتيجية الوطنية لعام 2004 بشأن منع الفساد ومكافحته؛
f) De mener des campagnes de sensibilisation visant à prévenir et à combattre la traite.
(و) إجراء حملات توعية لمنع الاتجار ومكافحته.
Suivre les programmes nationaux visant à prévenir et à combattre le trafic de précurseurs de matières nucléaires et radioactives à double usage;
متابعة البرامج الوطنية لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالسلائف ذات الاستخدام المزدوج للمواد النووية والمواد المشعة؛
La coopération internationale visant à prévenir et à combattre la traite des personnes intervenant à l'issue des conflits
هاء - التعاون الدولي على منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص في الحالات اللاحقة للنـزاعات
Le Conseil de l'Europe a adopté de nombreux instruments visant à prévenir et à combattre le terrorisme.
فقد اعتمد مجلس أوروبا عدداً من الصكوك التي تهدف إلى منع الإرهاب ومكافحته().
Le troisième Plan national contre la violence familiale 2007-2010 met en œuvre des politiques visant à prévenir et à combattre ce phénomène.
65- وتعمل الخطة الوطنية الثالثة لمكافحة العنف المنزلي للفترة 2007 -2010 على دمج السياسات الخاصة بمنع هذه الظاهرة ومكافحتها.
Reconnaît également que les gouvernements doivent adopter des politiques visant à prévenir et à combattre les pratiques de corruption aux niveaux national et international;
4 - تسلِّم أيضا بمسؤولية الحكومات في انتهاج سياسات ترمي إلى منع الممارسات السيئة ومكافحتها على الصعيدين الوطني والدولي؛
Conclusions et recommandations: élaboration de mesures mondiales visant à prévenir et à combattre les délits technologiques et informatiques
ثالثاً - الاستنتاجات والتوصيات: وضع سياسات عالمية لمنع ومكافحة الجريمة ذات الصلة بالحواسيب والتكنولوجيا الراقية
Dans diverses instances internationales, le Mexique appuie les initiatives visant à prévenir et à combattre le terrorisme.
وفي شتى المحافل الدولية شاركت المكسيك في وضع ودعم مبادرات لمنع الإرهاب ومكافحته.
Une aide pourrait être fournie pour la rédaction de lois visant à prévenir et à combattre la criminalité organisée.
ويمكن تقديم المساعدة في مجال صياغة التشريعات الرامية الى منع الجريمة المنظمة ومكافحتها.
c) Ratification et application des instruments internationaux visant à prévenir et à combattre le terrorisme
(أ) التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها وتنفيذها
Les demandes évoquées au paragraphe 13 du projet de résolution rendront nécessaires une assistance technique accrue pour renforcer la coopération internationale visant à prévenir et à combattre le terrorisme.
72 - وأضاف أن الطلبات المتضمنة في الفقرة 13 من مشروع القرار ستستدعي زيادة المساعدة التقنية بغية تدعيم التعاون الدولي لمنع الإرهاب ومكافحته.
L'UE reconnait que la sécurité nucléaire est un programme essentiel de l'Agence et félicite l'AIEA pour ses activités visant à prévenir et à combattre le terrorisme nucléaire.
ويقر الاتحاد الأوروبي بأن السلامة النووية برنامج أساسي للوكالة، ويشيد بالوكالة على أنشطتها الرامية لمنع الإرهاب النووي ومكافحته.
En 2006, le Ministère des affaires sociales et de l'emploi a subventionné 19 projets visant à prévenir et à combattre la violence à l'égard des femmes.
في عام 2006، دعمت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة 19 مشروعا تهدف إلى الوقاية من العنف الموجه ضد النساء ومكافحته.
Le rapport mentionne de nombreuses mesures visant à prévenir et à combattre la traite des femmes et des filles mais ne parle aucunement de politique de coordination.
17 - يذكر التقرير نطاقا واسعا من التدابير الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالنساء والفتيات ولكنه لا يقدم معلومات عن وجود سياسة تنسيقية موحدة.
L'étude offrait un panorama général des violences faites aux enfants et comportait des recommandations visant à prévenir et à combattre ce problème.
وقدّمت الدراسة صورة عالمية للعنف ضد الأطفال وتضمنت توصيات لمنع هذا الأمر والتصدي له.
Le Maroc a adopté une stratégie visant à prévenir et à combattre la menace posée par l'acquisition de matières nucléaires par les terroristes, et qui s'articule autour des trois axes suivants :
واعتمد المغرب استراتيجية الهدف منها هو منع الإرهابيين من حيازة المواد النووية والتصدي لهذا الخطر، وتدور حول ثلاثة محاور هي:
La stratégie nationale visant à prévenir et à combattre la violence dans la famille en Bosnie-Herzégovine pour la période 2009-2011 a été adoptée.
72 - واعتُمدت الاستراتيجية الوطنية لاتقاء ومكافحة العنف العائلي في البوسنة والهرسك للفترة الممتدة من 2009 إلى 2011.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 94939. المطابقة: 140. الزمن المنقضي: 1970 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo