التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "visant à prévenir et combattre" في العربية

لمنع ومكافحة
الرامية إلى منع ومكافحة
أجل منع ومكافحة
ترمي إلى منع ومكافحة
المتعلقة بمنع ومكافحة
المتعلق بمنع ومكافحة
بهدف منع ومكافحة
الرامية إلى منع ومواجهة
الخاصة بمنع ومكافحة

اقتراحات

89.79 Continuer d'appliquer des programmes et des mesures visant à prévenir et combattre le problème du VIH/sida (Cuba);
89-79- مواصلة تطبيق برامج وتدابير لمنع ومكافحة مشكلة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز (كوبا)؛
Ces données sont également précieuses dans l'élaboration et la mise en œuvre effective des politiques visant à prévenir et combattre ce fléau.
ولهذه البيانات قيمتها أيضا في تصميم وتنفيذ السياسات الفعالة لمنع ومكافحة هذه الآفة.
a) Des mesures visant à prévenir et combattre la violence familiale;
(أ) التدابير الرامية إلى منع ومكافحة العنف المنزلي؛
a) De promouvoir et renforcer les mesures visant à prévenir et combattre la corruption de manière plus efficace ;
(أ) ترويج وتدعيم التدابير الرامية إلى منع ومكافحة الفساد بصورة أكفأ وأنجع؛
e) De lancer une campagne globale d'éducation du public visant à prévenir et combattre toutes les formes de discrimination;
(ه) تنظيم حملة شاملة لتثقيف الجمهور من أجل منع ومكافحة جميع أشكال التمييز؛
Il est primordial de veiller à ce que l'éducation aux droits de l'homme fasse partie intégrante de toute politique ou stratégie nationale visant à prévenir et combattre le racisme.
ومن الأهمية بمكان إدراج تعليم حقوق الإنسان في أي سياسات أو استراتيجيات توضع من أجل منع ومكافحة العنصرية كعنصر أصيل فيها.
La Convention énonce une série de mesures visant à prévenir et combattre la disparition forcée et à protéger les victimes.
7- وتتضمن الاتفاقية مجموعة من التدابير الرامية إلى منع ومكافحة الاختفاء القسري وحماية الضحايا.
Nous constatons que l'Équipe spéciale, habilement dirigée par M. Robert Orr, est parvenue à appuyer les États Membres dans l'élaboration d'instruments juridiques visant à prévenir et combattre le terrorisme.
ونلاحظ أن فرقة العمل التي يقودها باقتدار روبرت أور بوسعها مساندة الدول الأعضاء في وضع صكوك قانونية لمنع ومكافحة الإرهاب.
En tant que survivants d'un génocide, les Arméniens appuient tous les efforts visant à prévenir et combattre les comportements racistes et xénophobes.
وباعتبارنا، نحن الأرمن، ناجين من إبادة جماعية، نرحب بجميع الجهود لمنع ومكافحة مواقف العنصرية وكراهية الأجانب.
Les mesures visant à prévenir et combattre la traite des personnes ne peuvent être efficaces que si le Gouvernement, la société civile et la communauté internationale agissent de façon concertée.
ولا يمكن ضمان فعالية ما يُتخذ من إجراءات لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص إلا بفضل الجهود المتضافرة التي تبذلها الوكالات الحكومية الدولية والمجتمع المدني والمجتمع الدولي.
100.57 Renforcer le système de sensibilisation visant à prévenir et combattre le fléau de la violence envers les femmes (Maroc);
100-57 تعزيز نظام إذكاء الوعي لمنع ومكافحة آفة العنف ضد المرأة (المغرب)؛
101.4 Prendre des mesures législatives et concrètes visant à prévenir et combattre la violence envers les femmes et les enfants, notamment l'interdiction du châtiment corporel (Arménie);
101-4 اتخاذ تدابير تشريعية وعملية لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك حظر العقوبة البدنية (أرمينيا)؛
Elle a demandé des renseignements complémentaires sur les mesures préventives et les programmes d'aide adoptés au titre du Plan national d'action visant à prévenir et combattre la violence intrafamiliale.
وطلبت معلومات إضافية عن الإجراءات الوقائية وبرامج الدعم المنفذة في إطار خطة العمل الوطنية لمنع ومكافحة العنف المنزلي.
L'élaboration d'un plan stratégique visant à prévenir et combattre la corruption et d'autres infractions dans le secteur de la justice s'est achevée en octobre.
أعدّت في تشرين الأول/أكتوبر خطة استراتيجية لمنع ومكافحة الفساد وغيره من الانتهاكات في قطاع العدل
Dans l'esprit d'une recommandation précédente du Comité des droits de l'enfant, concevoir et mettre en œuvre des stratégies et des politiques globales visant à prévenir et combattre l'exploitation économique des enfants et mener des campagnes de sensibilisation sur cette question (Allemagne);
43- أن ترسم وتنفِّذ استراتيجيات وسياسات لمنع ومكافحة الاستغلال الاقتصادي للأطفال وللقيام في هذا الصدد بحملات لزيادة الوعي تماشياً مع توصية سابقة للجنة حقوق الطفل (ألمانيا)؛
Élaborer une politique pénale visant à prévenir et combattre les violences à l'égard des femmes et à punir les auteurs de ces violences, et prendre des mesures spécifiques en faveur des victimes (France);
16- وضع سياسة جنائية لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة ومعاقبة المسؤولين عنه واتخاذ تدابير محددة لفائدة ضحايا العنف (فرنسا)؛
L'étude était axée sur les cadres législatifs et administratifs nationaux visant à prévenir et combattre la traite des êtres humains, sur la réponse de la justice pénale et sur les services fournis aux victimes.
وقد تركَّزت الأبحاث في هذا الصدد على الأطر التشريعية والإدارية للبلدان لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر، وعلى تصدِّي نظام العدالة الجنائية لهذه المشكلة، وعلى الخدمات التي تُقدَّم إلى الضحايا.
B. Pilier II : mesures visant à prévenir et combattre le terrorisme
باء - الركيزة الثانية: تدابير لمنع الإرهاب ومكافحته
IX. Autres mécanismes et politiques visant à prévenir et combattre la torture au Brésil 71-76 16
تاسعاً - الآليات والسياسات الأخرى لمنع التعذيب ومكافحته في البرازيل 71-76 20
iii) Présentation de la loi sud-africaine visant à prévenir et combattre le trafic des personnes;
'3' تقديم ورقة عن مشروع قانون جنوب أفريقيا لمنع الاتجار بالأشخاص ومكافحته؛
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 141. المطابقة: 141. الزمن المنقضي: 159 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo