التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "vraiment orientées vers" في العربية

Mon pays est tout à fait persuadé que le conflit qui fait actuellement rage au sud du Soudan ne peut être réglé militairement mais qu'il doit l'être par des négociations vraiment orientées vers la paix.
إن حكومتي تؤمن إيمانا قاطعا بأن حل النزاع الحالي في جنوب السودان يمكن أن يتم بالعمل العسكري، بل يتحتم أن يأتي الحل عبر التفاوض الجاد لتحقيق السم.

نتائج أخرى

Si vraiment le monde s'oriente vers une sorte d'intégration, il faut bien reconnaître que, dans le village en question, les différences sont énormes, au point que la société mondiale ressemble presque à un système de castes.
وإذا كان هناك بالفعل تطور في اتجاه نحو نوع من تكامل العالم، فإنه ينبغي التسليم أيضا بأنه توجد في داخل هذه القرية اختفات هائلة، تمثل تقريباً مجتمعاً قائماً على أساس طبقي على الصعيد العالمي.
Si vous pouviez nous orienter vers ce qui s'est vraiment passé,
لكن بإمكانك أن توجهنا صوب مسار الأحداث التي حدثت بالفعل
On n'est pas vraiment comme YouTube; on est orienté vers du plus long terme également vers des sujets que les gens peuvent réutiliser et transformer en nouveaux films, ce qui s'est révélé très amusant.
نحن لستا تماماً يو تيوب عمدنا لامور اكثر ديمومة و ايضاً اشياء يمكن الناس من اعادة استعمالها في افلام جديدة الذي كان ممتعاً جداً
Si le divertissement pouvait lui aussi s'orienter vers l'augmentation des émotions positives, de l'engagement et de la félicité, ça serait vraiment pas mal.
لو عالم الترفيه في وسعه التسلية ليزيد العواطف الإيجابية, و السعادة والمعنى... سيكون ذلك جيدا بشكل كافي.
Ses pays membres ont décidé de l'orienter vers trois domaines thématiques.
وقد قررت البلدان الأعضاء وضع قاعدة معلومات للشؤون الجنسانية في ثلاثة مجالات مواضيعية.
L'orientation vers la paix internationale reflète un choix stratégique.
20 - وقال المتحدث إن توجهات السلم العالمي تعكس وجود خيارات استراتيجية.
D'autres ateliers et séminaires orientés vers l'action sont prévus.
ومن المزمع عقد المزيد من حلقات العمل والحلقات الدراسية الموجهة إلى صنع السياسات.
d) Orienté vers le développement durable;
(د) موجهة نحو تحقيق التنمية المستدامة؛
On considère également que les accords-cadres font courir un plus grand risque de voir le marché orienté vers certains fournisseurs ou entrepreneurs en raison de leurs relations avec l'entité adjudicatrice, sans qu'il soit vraiment fait appel à la concurrence entre fournisseurs ou entrepreneurs.
والاتفاقات الإطارية يمكن أيضا أن تُعتبر منطوية على خطر أكبر يتمثل في توجيه الاشتراء إلى مورِّدين أو مقاولين معينين بسبب علاقاتهم بالجهات المُشترية، بدون تنافس حقيقي فيما بين المورِّدين أو المقاولين.
La gestion orientée vers l'obtention de résultats;
(ب) إدارة تستند إلى النتائج؛
Ceux qui réussissent sont orientés vers l'éducation secondaire formelle.
ويمكن للطلاب الذين يكون أداؤهم جيداً الالتحاق بالتعليم الثانوي الرسمي.
Les principales initiatives sont orientées vers la réalisation de quatre objectifs, à savoir:
879- وتهدف المبادرات الكبرى للتعليم العالي إلى بلوغ أربعة أهداف، وهي:
L'assistance humanitaire continuera parallèlement au changement d'orientation vers le redressement et le développement économique.
63 - وسيجرى التحول إلى مرحلة الإنعاش والتنمية بالتوازي مع مواصلة المساعدات الإنسانية.
L'OIM est une organisation très décentralisée et orientée vers les services.
وتتسم المنظمة بنسبة عالية من اللامركزية والتوجه إلى الخدمات.
Les activités de Qatar Charity sont orientées vers deux types de bénéficiaires :
115- وتتوجه أنشطة قطر الخيرية إلى نوعين من الفئات المستفيدة:
Les délégations se félicitent de l'approche orientée vers les résultats adoptée par le Bureau.
10- وأعربت الوفود عن تقديرها لنهج المكتب الموجه نحو النتائج.
Les résolutions devraient aussi être davantage orientées vers l'action.
وينبغي أن تكون القرارات أيضا عملية المنحى بقدر أكبر.
Ce processus devra toutefois être orienté vers le règlement des problèmes encore en suspens.
ومن الحري بهذه العملية، مع هذا، أن تكون موجهة نحو تسوية المشاكل التي مازالت معلقة.
C'est un gouvernement d'unité nationale orienté vers deux objectifs principaux.
إنها حكومة وحدة وطنية تركز على هدفين رئيسيين.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 3503. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 410 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo