التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "vulnérables aux chocs provoqués par l'envolée" في العربية

Les pays les moins avancés ont des capacités productives limitées, ce qui restreint leur aptitude à diversifier leur économie et les rend plus vulnérables aux chocs provoqués par l'envolée des prix au niveau international.
29 - وتتميز أقل البلدان نموا بطاقات إنتاجية محدودة، مما يحد من قدرتها على تنويع اقتصاداتها ويزيد من تعرضها لصدمات الأسعار الدولية.

نتائج أخرى

Dans le même temps, et de façon tout aussi prioritaire, il est nécessaire de mettre au point des institutions et des mesures efficaces en vue de rendre l'économie moins vulnérable aux chocs provoqués par la sécheresse.
ومن الضروري في الوقت نفسه، وعلى نفس المستوى من الأولوية، تهيئة مؤسسات وتدخلات ذات كفاءة تهدف إلى تخفيض تأثر الاقتصاد بصدمات الجفاف.
Cette crise nationale illustre avec force la très grande vulnérabilité économique de notre région du Pacifique aux chocs provoqués par les cours mondiaux de l'énergie.
وتُعد الأزمة الوطنية مثالا صارخا على مدى الهشاشة الاقتصادية الشديدة إزاء صدمات أسعار الطاقة العالمية التي تتعرض لها منطقتنا في المحيط الهادئ.
Un sujet en rapport avec les questions relatives à la compétitivité des pays en développement est leur capacité d'ajustement aux chocs provoqués par la libéralisation du commerce.
34- من المواضيع المتصلة اتصالاً وثيقاً بتناول قضايا القدرة التنافسية التي تواجهها البلدان النامية قدرتها على التكيف مع الصدمات التي يسببها تحرير التجارة.
Par ailleurs, dans de nombreux pays en développement, l'investissement dans la sécurité alimentaire et la réduction de la vulnérabilité aux chocs provoqués par les marchés mondiaux a un caractère prioritaire.
وبالإضافة إلى ذلك، سيكون من الأولويات بالنسبة للعديد من البلدان النامية الاستثمار في الأمن الغذائي والحد من أوجه الضعف في مواجهة الصدمات الناجمة عن الأسواق العالمية().
Par ailleurs, bon nombre de ces pays demeurent très vulnérables à des chocs provoqués par des changements économiques externes.
وفضلا عن ذلك، يبقى عدد كبير من تلك البلدان عرضة للصدمات التي تسببها التغييرات الاقتصادية الخارجية.
Les ménages monoparentaux sont particulièrement vulnérables aux chocs économiques.
والأسر المعيشية التي يعولها والد واحد ضعيفة بوجه خاص أمام الصدمات الاقتصادية.
Il fallait également rendre les pays économiquement moins vulnérables aux chocs extérieurs.
ومن الأهمية أيضاً جعل الاقتصادات أقل عِرضة للصدمات الخارجية.
Les groupes les plus pauvres demeurent donc vulnérables aux chocs à caractère systémique.
ولذلك تبقى أفقر المجتمعات المحلية عرضة لصدمات منهجية.
L'économie du Malawi demeure fragile et vulnérable aux chocs extérieurs.
16 - ويبقى اقتصاد ملاوي ضعيفاً وعُرضة للصدمات الخارجية.
La Gambie est donc vulnérable aux chocs externes.
لذلك فإن غامبيا ضعيفة أمام الصدمات الخارجية.
Sachant que les pays à revenu intermédiaire sont vulnérables aux chocs extérieurs,
وإذ تقر بضعف البلدان المتوسطة الدخل إزاء الصدمات الخارجية،
L'économie était très vulnérable aux chocs endogènes et exogènes.
وقد تعرّض الاقتصاد بشدة لصدمات داخلية وخارجية.
Les économies de taille réduite sont également très vulnérables aux chocs extérieurs.
كما أن الاقتصـــادات الصغـــيرة أشـــد ما تكون تأثرا بالصدمات الخارجية.
Les pays en développement restent par ailleurs assez vulnérables aux chocs extérieurs.
والبلدان النامية ما زالت أكثر تعرضا للصدمات الخارجية.
De ce fait, ce groupe de pays reste fortement vulnérable aux chocs commerciaux extérieurs.
ونتيجة لذلك، تظل هذه المجموعة شديدة التأثر بالصدمات التجارية الخارجية.
En tant que tel, nous sommes extrêmement vulnérables aux chocs économiques et physiques.
ولذلك، فإننا معرضون بشدة للصدمات المادية والاقتصادية.
L'économie du Burkina Faso reste vulnérable aux chocs extérieurs et aux phénomènes climatiques imprévisibles.
91 - وأضاف أن اقتصاد بوركينا فاسو ما زال فريسة صدمات خارجية أو أحداث مناخية لا يمكن التنبؤ بها.
Ces pays demeurent vulnérables aux chocs extérieurs causés par la crise économique et le changement climatique.
فهذه البلدان لا تزال تشكو من الضعف أمام الصدمات الخارجية المرتبطة بالأزمة الاقتصادية وبتغير المناخ.
L'auteur affirme que le choc provoqué par ces incidents a rendu sa mère malade et qu'elle est décédée en octobre 2001.
وهو يدعي أن الضغط الناشئ عن هذه الحوادث قد أدى إلى مرض أمه ثم وفاتها في تشرين الأول/أكتوبر 2001.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 5280. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 275 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo