Inscreva-se Ajuda
pt ···
Tradução Context Conjugação Sinónimos
Una-se à Reverso
Publicidade
Publicidade
Publicidade
Estes exemplos podem conter palavras rudes baseadas nas suas pesquisas.
Estes exemplos podem conter palavras coloquiais baseadas nas suas pesquisas.

Tradução de "de modo similar" em português

Procurar de modo similar em: Sinónimos
do mesmo modo
da mesma forma
de igual modo
de forma semelhante
de forma similar
de modo semelhante
de modo similar
de uma forma semelhante
por analogia
de forma análoga
de forma idêntica
De igual forma
analogamente
De modo similar, el requisito de establecer límites críticos no implica que sea necesario fijar una cifra límite en cada caso.
Do mesmo modo, o requisito que estabelece limites críticos não implica que é necessário fixar um limite numérico em cada caso.
De modo similar, tampoco aborda el tema de los cientos de prisioneros políticos que han permanecido encarcelados en Hungría.
Do mesmo modo, também não toma quaisquer medidas a respeito de centenas de prisioneiros políticos que estiveram algum tempo em prisões da Hungria.
Puede rehacer un cambio distinto del último de modo similar, usando el botón Rehacer de la barra de herramientas.
A repetição de uma modificação que não a última pode ser feita da mesma forma, usando o botão da barra de ferramentas para Refazer.
El Órgano de Vigilancia aplicará los métodos descritos más adelante de modo similar, teniendo en cuenta que los Estados de la AELC se hallan fuera del Eurosistema.
O Órgão de Fiscalização aplicará os métodos descritos seguidamente da mesma forma, tendo em conta o facto de os Estados da EFTA não participarem no EURsistema.
Los apartados 1 a 4 se aplicarán de modo similar a los piensos.
Os nºs 1, 3 e 4 aplicam-se de igual modo aos alimentos para animais.
En primer lugar, las tasas de impuestos no son discriminatorias, es decir, que afectan de modo similar a la producción nacional y extranjera.
Primeiro, as diferenças de impostos não são discriminatórias, pois incidem de igual modo sobre a produção nacional e sobre a produção estrangeira.
La Comisión Europea no debe tratar al Mar Báltico de modo similar al Océano Atlántico o al Mar Mediterráneo.
A Comissão Europeia não pode tratar o Mar Báltico da mesma forma que o Atlântico ou o Mar Mediterrâneo.
De modo similar, necesitamos una autoridad de servicios financieros paneuropea para mantener el orden y la transparencia entre las instituciones financieras.
De igual modo, precisamos de uma autoridade pan-europeia dos serviços financeiros para manter a ordem e a transparência entre as instituições financeiras.
De modo similar, pequeñas empresas del sector de los servicios se ven excluidas a menudo de la posibilidad de participar en concursos.
De igual modo, as pequenas empresas do sector dos serviços vêem-se frequentemente impedidas de participar em concursos.
De modo similar, nuestras relaciones con los grandes países en desarrollo de Asia y América Latina en particular contemplan una amplia gama de objetivos.
De igual modo, as nossas relações com os maiores países em desenvolvimento da Ásia e da América Latina em particular, cobrem uma vasta gama de objectivos.
De modo similar, también habrá que definir ex ante el elevado nivel de objetivos y el ámbito para el plan de inversiones decenal.
De igual modo, é necessário definir previamente os objectivos primordiais e o âmbito do plano de investimento decenal.
De modo similar, muchos platos preparados -en Portugal se registró una media diaria de 35000 en 2010- tienen el mismo destino, sin que nadie los aproveche.
De igual modo, muitas refeições preparadas - em Portugal apontava-se para uma média diária de 35 mil em 2010 - conhecem o mesmo destino, sem que ninguém delas aproveite.
De modo similar es esencial que los niveles de radiación admisibles se establezcan de tal modo que los alimentos sean seguros para el consumo por personas de todas las edades.
Da mesma forma, é fundamental que os níveis de radiação permitidos sejam estabelecidos de uma forma que os géneros alimentícios possam ser consumidos com segurança por pessoas de todas as idades.
Aquí, más bacterias prosperan de modo similar, pero son diferentes.
Aqui, mais, mas uma diferente bactéria prospera de um modo similar.
Este Parlamento debe desempeñar en este proceso un papel determinante de modo similar a como ocurrió en la convención.
Este Parlamento deve desempenhar um papel decisivo neste processo, tal como aconteceu na Convenção.
Al mismo tiempo, los volúmenes de producción aumentaron de modo similar.
Ao mesmo tempo, os volumes de produção aumentaram de uma forma semelhante.
Varios misioneros protestantes fueron expulsados de modo similar y el año pasado se disolvió la sección moscovita del Ejército de Salvación.
Uma quantidade de missionários protestantes foram, igualmente, expulsos, e, no ano passado, a secção de Moscovo do Exército de Salvação foi dissolvida.
Yo habría escrito este informe de modo similar.
Eu teria feito um relatório semelhante.
Estos acuerdos funcionan de modo similar a los créditos, en los que el objeto arrendado sirve de garantía.
Estes acordos funcionam de forma similar aos empréstimos, servindo o objecto da locação de garantia.
Los atletas usan HCH porque funciona de modo similar a los anabólicos esteroides.
Atletas usam o H.G.H. porque ele funciona e muito como esteróides anabólicos.
Não foram achados resultados para esta acepção.

Resultados: 145. Exatos: 145. Tempo de resposta: 131 ms.

Palavras frequentes: 1-300, 301-600, 601-900, Mais

Expressões curtas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Expressões compridas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Desenvolvido pela Prompsit Language Engineering para Softissimo