Inscreva-se Ajuda
pt ···
Tradução Context Conjugação Sinónimos
Una-se à Reverso
Publicidade
Publicidade
Publicidade
Estes exemplos podem conter palavras rudes baseadas nas suas pesquisas.
Estes exemplos podem conter palavras coloquiais baseadas nas suas pesquisas.

Tradução de "en contra de la voluntad" em português

"Nunca vayas en contra de la voluntad del dado".
Nunca vás contra a vontade do dado.
No ha sido adoptada en contra de la voluntad de nuestros compañeros irlandeses.
Não foi adoptada contra a vontade dos nossos colegas irlandeses.
...a veces en contra de la voluntad de los humanos.
Às vezes contra a vontade do humano.
Se sabía que las hadas se reproducían con humanos, algunas veces en contra de la voluntad del humano.
As fadas eram conhecidas por procriar com humanos, por vezes contra a vontade deles.
Eres el Lord Protector en contra de la voluntad del difunto rey.
Você é o Tutor contra a vontade do Rei.
Para ello, y en contra de la voluntad de muchos ciudadanos del Sarre, se instalarán cientos de antenas nuevas.
Para isso, serão instaladas centenas de novas antenas contra a vontade de muitos cidadãos do Sarre.
No se hace nada grande en contra de la voluntad del pueblo.
Não se faz nada contra a vontade do povo.
Esta visión centralizada de Europa en un número creciente de ámbitos va en contra de la voluntad de los ciudadanos, que desean sacar provecho de sus diferencias.
Esta visão centralizada da Europa em cada vez mais domínios vai contra a vontade dos cidadãos, que desejam enriquecer com as respectivas diferenças.
Sólo si se presiona a los diputados públicamente con tanta fuerza, que teman actuar en contra de la voluntad del pueblo.
Só se os deputados pressionado publicamente tão difícil, eles temem a agir contra a vontade do povo.
No hablo de una intervención militar en contra de la voluntad de las partes en conflicto.
Não estou a falar numa intervenção militar contra a vontade das partes em conflito.
Ha dicho que la Unión Europea no podría ampliarse y profundizarse en contra de la voluntad de los ciudadanos europeos.
Ele disse que a União Europeia não pode ser alargada e aprofundada contra a vontade dos cidadãos europeus.
Esta ayuda, desafortunadamente, debe imponerse en contra de la voluntad de los generales, independientemente de las consecuencias.
Infelizmente, essa ajuda terá de ser prestada contra a vontade dos generais, custe o que custar.
Si lo hace en contra de la voluntad de la gente, estará acumulando problemas sociales y políticos para el futuro.
Se a construírem contra a vontade das populações, estarão a acumular enormes problemas sociais e políticos para o futuro.
Tercero: hay que garantizar que esta moneda unitaria no se imponga en contra de la voluntad del ciudadano europeo.
Terceiro: é preciso, muito simplesmente, garantir que esta moeda única não seja imposta contra a vontade dos cidadãos europeus.
Lo ha hecho en contra de la voluntad del médico.
Ele saiu essa manhã contra a vontade do médico.
El artículo 9 justificaría la imposición de infraestructuras por parte de los Estados miembros en contra de la voluntad del público o de los organismos locales, y ofrecería un pretexto "europeo" para eludir el procedimiento democrático.
O artigo 9º justifica a imposição de infra-estruturas pelos Estados-Membros contra a vontade das populações ou dos organismos locais e dá uma desculpa "europeia" para se contornar o processo democrático.
El CESE considera indispensable que, a nivel local, la construcción de infraestructuras energéticas no vaya en contra de la voluntad de los habitantes y de sus representantes locales.
O CESE considera indispensável que, a nível local, a construção de infra-estruturas energéticas não se processe contra a vontade da população e dos seus representantes locais.
Hay que recordar al Consejo que si hubiera finalizado su proyecto de decisión marco en relación con el tercer pilar, ciertamente lo habría hecho en contra de la voluntad política del Parlamento Europeo.
Há que recordar ao Conselho que, se ele tivesse finalizado o seu projecto de decisão-quadro a título do terceiro pilar, tê-lo-ia certamente feito contra a vontade política do Parlamento Europeu.
Señor Presidente, la inmigración de millones de personas de los decenios pasados tuvo lugar fundamentalmente en contra de la voluntad de participación de los Estados.
Senhor Presidente, a imigração de milhões de pessoas ao longo dos últimos anos desenvolveu-se essencialmente contra a vontade dos Estados.
La acogida debería realizarse por mayoría, es decir, que se pueda llevar a cabo también en contra de la voluntad de los países afectados.
Segundo elas, o acolhimento deveria ser decidido por maioria, o que significa que pode ser levado a cabo contra a vontade dos países envolvidos.
Não foram achados resultados para esta acepção.

Resultados: 80. Exatos: 80. Tempo de resposta: 260 ms.

Palavras frequentes: 1-300, 301-600, 601-900, Mais

Expressões curtas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Expressões compridas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Desenvolvido pela Prompsit Language Engineering para Softissimo