Inscreva-se Ajuda
pt ···
Tradução Context Conjugação Sinónimos
Una-se à Reverso
Publicidade
Publicidade
Publicidade
Estes exemplos podem conter palavras rudes baseadas nas suas pesquisas.
Estes exemplos podem conter palavras coloquiais baseadas nas suas pesquisas.

Tradução de "encarnar" em português

Procurar encarnar em: Definição Conjugação Sinónimos
encarnar
personificar
incorporar
corporizar
Sólo fabricando alma y espíritu podemos encarnar al Buda interno.
Só fabricando a alma e o espírito podemos encarnar o Buda interno.
De pigmentación de la piel para encarnar al sargento afroamericano OSimmons.
De pigmentação da pele para encarnar o sargento afro-americano O. Simmons.
Es encarnar los sueños del hombre.
É personificar os sonhos dos homens.
Bruselas, ese monstruo burocrático, parece encarnar la solidaridad, y esperemos que eso no siga siendo únicamente una imagen de cara a la galería.
Bruxelas, aquele colosso burocrático, parece personificar a solidariedade, e esperemos que isso não seja apenas uma imagem para o exterior.
Es encarnar los sueños del hombre.
É encarnar os sonhos do homem.
A fuerza de encarnar a dioses... me atreví a creer que podría ser un hombre.
Por força, sem dúvida, de encarnar os deuses, eu tive a audácia de crer que podia ser um homem.
El actor debe estar preparado al encarnar un personaje.
O ator deve estar preparado ao encarnar um personagem.
...para encarnar la juventud del dios griego Marte.
Você foi escolhido para encarnar o jovem deus grego Marte.
Tiene que ser capaz de encarnar a Clark Kent en la granja.
Tem que ser capaz de encarnar Clark Kent numa fazenda.
"Tosca" tal vez sea el papel que todavía puedo encarnar pero esta vez, sin tus trucos.
A "Tosca" talvez seja o papel que eu ainda posso encarnar mas, desta vez, sem os teus truques.
Si el animal intelectual pudiera encarnar al Buda interno se aniquilaría, no podría resistir el tremendo voltaje eléctrico de las energías búdicas.
Se o animal intelectual pudesse encarnar o seu Buda interno seria aniquilado, não poderia resistir a tremenda voltagem elétrica das energias búdicas.
Señora Presidenta, señoras y señores, este Parlamento acaba de efectuar una votación que va totalmente en contra de lo que pretende defender y encarnar.
Senhora Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, este Parlamento acaba de proceder a uma votação que vai contra tudo aquilo que pretende defender e encarnar.
Y si en los Tratados se concede a la Comisión el derecho de iniciativa es porque debe encarnar el interés general.
E se os Tratados concederam à Comissão o monopólio em matéria de iniciativa foi porque esta deve encarnar o interesse geral.
En efecto, más de medio siglo después de la victoria de la libertad sobre los totalitarismos en Europa, los «testigos» son cada vez menos numerosos para encarnar esta memoria profundamente europea.
Com efeito, mais de meio século após a vitória da liberdade sobre os totalitarismos na Europa, as «testemunhas» para encarnar esta memória profundamente europeia são cada vez menos numerosas.
Tal vez no haya quien pueda encarnar el misterio que es la música... ...mejor que nuestro último compositor.
Talvez não exista mais ninguém que possa personificar melhor o mistério que a música é,... ...do que nosso ultimo compositor.
Lo quiera o no, no representa para los ciudadanos de los Estados miembros la vía resplandeciente que le gustaría encarnar.
Quer queira quer não, não representa para os cidadãos dos Estados-Membros o caminho radioso que gostaria de encarnar.
Con este feliz propósito, los más sofisticados ejemplares de la raza humana se reunirán para encarnar la verdadera gloria de Francia en un palacio de resonante y eterno esplendor.
Para este fim auspicioso, os melhores exemplos da Humanidade deverão personificar a verdadeira glória de França num palácio de esplendor eterno e inquestionável.
El Sr. Prodi tiene derecho a ser demócrata cristiano, pero espero que la Unión Europea, en la que los Gobiernos son mayoritariamente de izquierdas, esté presidida por un hombre susceptible de encarnar esos ideales y esas políticas.
Romano Prodi tem o direito de ser democrata-cristão mas eu espero que uma União Europeia, onde os governos são maioritariamente de esquerda, seja presidida por um homem capaz de encarnar estes ideais e estas políticas.
Este impulso y clarificación de las misiones organizadas bajo la égida de la APP constituye, de hecho, un engranaje esencial de la diplomacia parlamentaria que debe encarnar la Asamblea.
Este impulso e clarificação das missões organizadas sob a égide da APP constitui com efeito uma das peças fundamentais da diplomacia parlamentar que a Assembleia deve encarnar.
En nuestras sociedades, que se enfrentan a la violencia, al espectro de la recesión y ha sido espectadoras de la guerra en Iraq y en el mundo, la Unión debe encarnar un proyecto de crecimiento económico basado en la solidaridad.
Nas nossas sociedades, confrontadas com a violência e com o espectro da recessão, espectadoras da guerra no Iraque e no mundo, a União tem de encarnar um projecto de crescimento económico baseado na solidariedade.
Não foram achados resultados para esta acepção.

Resultados: 54. Exatos: 54. Tempo de resposta: 96 ms.

Palavras frequentes: 1-300, 301-600, 601-900, Mais

Expressões curtas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Expressões compridas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Desenvolvido pela Prompsit Language Engineering para Softissimo