Inscreva-se Ajuda
pt ···
Tradução Context Conjugação Sinónimos
Una-se à Reverso
Publicidade
Publicidade
Publicidade
Estes exemplos podem conter palavras rudes baseadas nas suas pesquisas.
Estes exemplos podem conter palavras coloquiais baseadas nas suas pesquisas.

Tradução de "enmarcar" em português

Procurar enmarcar em: Definição Conjugação Sinónimos
enquadrar
emoldurar
emoldurá-lo
incriminar
emoldorar
pendurar
inscrever
emoldurado
moldar
emoldurá-la
En primer lugar, es necesario enmarcar los objetivos dentro las disposiciones del Tratado pertinentes.
Em primeiro lugar, é necessário enquadrar os objectivos nas disposições do Tratado pertinentes.
El marco de la Unión Europea ofrece una oportunidad inestimable para enmarcar la legislación nacional y la evolución del mercado interior.
O quadro europeu proporciona uma oportunidade inestimável para enquadrar a legislação nacional e a evolução do mercado interno.
Capitán, debería enmarcar ese cuero de cerdo.
Capitão, você deveria emoldurar aquela pele de porco.
No es algo que quieras enviar a enmarcar.
Não é coisa que se queira emoldurar.
Esta disposición tiene por objeto enmarcar este aspecto.
A presente disposição visa enquadrar a matéria.
Deberías enmarcar el título y ponerlo al lado de tu diploma de la univer...
Devias emoldurar o título e pô-lo ao pé da tua licen...
Haré enmarcar la pintura que hizo con soga.
Vou emoldurar o quadro que ela fez.
¿Quieres enmarcar esto para tu oficina?
Quer emoldurar isso pro seu escritório?
Una revista alemana importante decidió enmarcar mi contribución al debate como "mujer de carrera admite que es mejor quedarse en casa".
Uma grande revista alemã decidiu enquadrar a minha contribuição para o debate como "executivas admitem que é melhor estar em casa".
Tú y yo tenemos la oportunidad de estar entre los pocos que pueden enmarcar ese debate.
Você e eu temos uma chance estar entre as poucas pessoas que pode enquadrar esse debate.
Señora Presidenta, quiero enmarcar este informe mío en el momento que vivimos respecto de la carne de bovino.
Senhora Presidente, quero enquadrar este meu relatório no momento que vivemos em termos de carne bovina.
"No puedes enmarcar una llamada."
Não se pode emoldurar uma ligação.
Tal como se explica en el considerando 140, la última propuesta de las autoridades francesas es ayudar a los proveedores a calcular mejor sus futuras carteras de clientes y enmarcar este seguimiento explícitamente en las normas.
Tal como explicado no considerando 140 acima, a última proposta das autoridades francesas é ajudar os fornecedores a avaliar melhor as suas futuras carteiras de clientes e enquadrar esse acompanhamento nas regras de maneira explícita.
¿Considera la Comisión el desarrollo de iniciativas legislativas para enmarcar las primas de desguace?
A Comissão tenciona tomar iniciativas legislativas para enquadrar os prémios de envio para a sucata?
Se presentaron numerosas enmiendas a la propuesta de la Comisión, a fin de garantizar una protección esencial a los trabajadores temporales y de limitar y enmarcar las posibilidades de exenciones del principio de no discriminación.
Foram introduzidas numerosas alterações à proposta da Comissão, com o intuito de garantir uma protecção fundamental aos trabalhadores temporários e de limitar e enquadrar as possibilidades de derrogação ao princípio da não discriminação.
Esto sucedía además durante el debate sobre la nueva Constitución, que abría un marco de oportunidades importante para mejorar el espacio jurídico en el que enmarcar la cooperación policial y judicial y para someterla al muy necesario control parlamentario.
Tudo isto sucedeu durante o debate sobre a nova Constituição, que criava um quadro de importantes possibilidades para melhorar o espaço jurídico no qual enquadrar a cooperação policial e judiciária e para a submeter ao indispensável controlo parlamentar.
¿Por qué iría a Londres a enmarcar su cuadro?
Por que outra razão teria eu ido a Londres emoldurar a sua pintura?
Es esencial enmarcar las atribuciones de ejecución de la Comisión definiendo de forma precisa los casos en que se puede recurrir a los procedimientos de exención y menos vinculantes del Instrumento de Estabilidad.
É essencial enquadrar os poderes de execução da Comissão definindo precisamente os casos em que esta pode recorrer aos processos derrogatórios e menos restritivos do instrumento de estabilidade.
Además, es preciso enmarcar estrictamente la adopción de las normas de auditoría internacional y que dicha adopción dependa del interés público europeo.
Além disso, conviria enquadrar rigorosamente a adopção das normas internacionais de auditoria e essa adopção deve depender do interesse público europeu.
Woodhouse, ¿se me podría confiar el encargo de enmarcar el retrato?
Woodhouse, me poderia confiar o encargo de emoldurar o retrato?
Não foram achados resultados para esta acepção.

Resultados: 165. Exatos: 165. Tempo de resposta: 120 ms.

Palavras frequentes: 1-300, 301-600, 601-900, Mais

Expressões curtas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Expressões compridas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Desenvolvido pela Prompsit Language Engineering para Softissimo