Inscreva-se Ajuda
pt ···
Tradução Context Conjugação Sinónimos
Una-se à Reverso
Publicidade
Publicidade
Publicidade
Estes exemplos podem conter palavras rudes baseadas nas suas pesquisas.
Estes exemplos podem conter palavras coloquiais baseadas nas suas pesquisas.

Tradução de "entre otras cuestiones" em português

Procurar entre otras cuestiones em: Sinónimos
nomeadamente
entre outras coisas
entre outras questões
entre outros aspectos
inter alia
entre outras matérias
En esta última, el Consejo recomendó, entre otras cuestiones, que el gobierno portugués corrigiera la situación de déficit excesivo a la mayor brevedad posible.
Nesta última, o Conselho recomendou, nomeadamente, que o Governo português corrigisse a situação do défice excessivo o mais rápido possível.
En su intervención escrita, el embajador estadounidense afirma que el proyecto de ley es incompatible, entre otras cuestiones, con las obligaciones de Chipre como miembro de la Unión Europea.
Na sua intervenção, por escrito, o embaixador dos Estados Unidos afirma que o projecto de lei é nomeadamente incompatível com as obrigações que incumbem a Chipre enquanto Estado-Membro da União Europeia.
Ya tenemos que lidiar, entre otras cuestiones, con reclamaciones similares en Osetia, Nagorno Karabaj y el País Vasco.
Já temos de lidar, entre outras coisas, com reivindicações parecidas na Ossécia, em Nagorno-Karabakh e no País Basco.
La Comisión está revisando actualmente su política en materia de pagos transfronterizos al por menor a fin de ocuparse, entre otras cuestiones, del problema de lo que siguen siendo precios excesivamente elevados.
A Comissão está neste momento a rever a sua política sobre os pagamentos transfronteiras de retalho, a fim de procurar resolver, entre outras coisas, a questão dos preços que, em termos relativos, se mantêm demasiado elevados.
La resolución se detiene expresamente, entre otras cuestiones, en los problemas que afectan a la minoría kurda.
A resolução centra-se expressamente, entre outras questões, nos problemas que afectam a minoria curda.
Ello permite a la Unión un intercambio de puntos de vista que, entre otras cuestiones bilaterales y multilaterales, se refiere a la evolución de los derechos humanos en ambas partes.
Este permite à União trocar ideias sobre, entre outras questões bilaterais e multilaterais, a evolução dos direitos humanos em ambas as Partes.
Esta directiva se enmarca en un proceso de reflexión iniciado por las autoridades deportivas internacionales y europeas, que han tomado nota, entre otras cuestiones, de las consecuencias negativas de la sentencia Bosman para la función social que desempeña el deporte.
Esta directiva inscreve-se num percurso de reflexão levado a cabo no âmbito das instâncias desportivas a nível internacional e europeu que tem em consideração nomeadamente as repercussões negativas do Acórdão Bosman sobre a função social do desporto.
Los criterios de Copenhague exigen, entre otras cuestiones, que el país candidato pueda garantizar la democracia, el Estado de Derecho y los derechos humanos.
Os critérios de Copenhaga pressupõem, nomeadamente, que o país candidato esteja em condições de garantir a Democracia, o Estado de Direito e os Direitos Humanos.
Tengo experiencia en el ámbito del asesoramiento a comités de empresa, sindicatos y sector privado sobre las condiciones de trabajo, entre otras cuestiones.
Eu trabalhei no domínio da consultoria de conselhos de empresa, sindicatos e mundo empresarial, entre outras coisas no domínio das condições laborais.
No prestó atención al tema del descanso adicional, por ejemplo, ni tampoco tuvo en cuenta los cambios dentro del marco del trabajo nocturno, entre otras cuestiones.
Não dedicou atenção ao descanso compensatório, por exemplo, nem teve em conta as mudanças no âmbito do trabalho nocturno, entre outras coisas.
Cuando debatimos el informe anual en la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, hablamos animadamente, entre otras cuestiones, de la transparencia y de su aumento gradual.
Quando debatemos o relatório anual na Comissão dos Assuntos Económicos e Monetários, falámos vivamente, entre outras questões, da transparência e do seu aumento gradual.
Se refieren, entre otras cuestiones, a la introducción de medidas de conservación distintas a las anteriores.
As propostas compreendem, nomeadamente, a implementação de outras medidas de preservação para além das anteriormente propostas.
Europa 2005, confirmado a este respecto por la Resolución del Consejo de 18 de febrero de 2003, propone, entre otras cuestiones, la creación de la futura estructura a escala europea para problemas de seguridad de las redes y de la información.
Europa 2005, confirmado a este respeito pela Resolução do Conselho de 18 de Fevereiro de 2003, propõe nomeadamente a criação de um futura estrutura a nível europeu em matéria de segurança das redes e da informação.
En concreto, las diputadas que planteábamos la pregunta queríamos saber, entre otras cuestiones, qué implicaciones legales tiene la utilización de escoltas privadas en algunos buques que corren el riesgo de ser atacados frente a las costas de Somalia.
Em termos concretos, as deputadas autoras da pergunta pretendiam de saber, entre outras questões, quais as implicações legais da utilização de escoltas privadas por parte de alguns navios que correm o risco de ser alvo de ataques ao largo das costas da Somália.
El 23 de marzo de 2010 se realizó una gestión diplomática ante las autoridades cubanas a propósito, entre otras cuestiones, de los actos intimidatorios contra las Damas de Blanco.
Foi efectuada em 23 de Março de 2010 uma diligência junto das autoridades cubanas relativa, nomeadamente, a actos de intimidação dirigidos contra as «Damas de Branco».
Cuando asumí el cargo, heredé el Tratado de Lisboa, que dispone determinados procedimientos relativos, entre otras cuestiones, a las sanciones y la decisión que debe adoptarse cuando un país está sujeto al procedimiento de déficit excesivo.
Quando tomei posse, herdei o Tratado de Lisboa, que prevê certos procedimentos relacionados, entre outras coisas, com sanções e com a decisão a tomar quando um país é objecto do procedimento relativo aos défices excessivos.
Una oportunidad decisiva para afrontar el reto del envejecimiento demográfico y preservar la solidaridad intergeneracional consiste, entre otras cuestiones, en que los ciudadanos permanezcan más tiempo en el mercado laboral y se mantengan sanos, activos y autónomos durante un periodo más dilatado tras la jubilación.
Uma das chaves para superar o desafio do envelhecimento demográfico e preservar a solidariedade entre gerações reside nomeadamente em garantir que as pessoas se mantenham durante mais tempo no mercado de trabalho e permaneçam saudáveis, activas e autónomas durante mais tempo depois de se reformarem.
La revisión podría abordar, entre otras cuestiones, los equipos y productos profesionales equipados con motores eléctricos manejados mediante control remoto.».
O exame poderá incidir, nomeadamente, no equipamento profissional e nos produtos equipados com motores elétricos acionados à distância.»
Señor Presidente, la Comisión adoptó un Libro Verde en 1990 sobre pagos, y a partir de ese momento comenzaron las conversaciones con los bancos, entre otras cuestiones, sobre los pagos transfronterizos.
Senhor Presidente, em 1990, a Comissão publicou um Livro Verde sobre o tráfego de circulação de pagamentos e, a partir dessa altura, foram encetadas as conversações com os bancos, nomeadamente em torno dos pagamentos transfronteiras.
Debemos ser optimistas, pero para ello, la UE debe actuar con determinación fortaleciendo y mejorando, entre otras cuestiones, las políticas activas de empleo, la educación, la formación, la innovación y las nuevas tecnologías, o facilitando la actividad y la iniciativa empresarial.
Devemos ser optimistas; porém, para o efeito, a UE deve agir com determinação fortalecendo e melhorando, nomeadamente, as políticas activas de emprego, a educação, a formação, a inovação e as novas tecnologias, ou facilitando a actividade e a iniciativa empresarial.
Não foram achados resultados para esta acepção.

Resultados: 135. Exatos: 135. Tempo de resposta: 170 ms.

Palavras frequentes: 1-300, 301-600, 601-900, Mais

Expressões curtas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Expressões compridas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Desenvolvido pela Prompsit Language Engineering para Softissimo