Inscreva-se Ajuda
pt ···
Tradução Context Conjugação Sinónimos
Una-se à Reverso
Publicidade
Publicidade
Publicidade
Estes exemplos podem conter palavras rudes baseadas nas suas pesquisas.
Estes exemplos podem conter palavras coloquiais baseadas nas suas pesquisas.

Tradução de "habida cuenta que" em português

Procurar habida cuenta que em: Sinónimos
dado que
tendo em conta que
considerando que
visto que

Sugestões

No obstante, habida cuenta que la Red no dispondrá de personalidad jurídica, sería preferible que cada Estado miembro financiase su propia participación en la Red.
Contudo, dado que a Rede não será dotada de personalidade jurídica, seria preferível que cada Estado-Membro financiasse a sua própria participação na Rede.
Por eso, habida cuenta que las cuestiones sociales forman parte sobre todo de las tareas de las ONG, debemos avanzar en la cuestión del diálogo civil.
Essa a razão, dado que as questões sociais fazem essencialmente parte das tarefas das ONG, por que devemos fomentar a questão do diálogo civil.
De este modo, deberá recurrirse en 2003 al instrumento de flexibilidad para financiar esta cuantía, habida cuenta que la rúbrica 2 del presupuesto no dispone de margen.
Assim, deverá ser accionado, em 2003, o instrumento de flexibilidade para financiar o remanescente, tendo em conta que a categoria 2 do orçamento não tem margem.
No obstante, un aspecto fundamental es cómo garantizar la responsabilidad financiera de los operadores cuyas actividades causen daños económicos al sector de la alimentación animal, habida cuenta que dichos operadores a menudo reciben el apoyo de fondos públicos.
Contudo, a forma de garantir a responsabilização financeira dos operadores cuja actividade provoque prejuízo económico no sector da alimentação animal é uma questão fulcral, tendo em conta que estes são frequentemente suportados por recursos públicos.
Sin embargo, por lo que respecta a lo fundamental, ya existe una norma común -al menos, una norma mínima- habida cuenta que todos los Estados miembros están vinculados a las convenciones internacionales sobre derechos humanos.
No entanto, no que se refere à substância, já existe um padrão comum - mesmo que mínimo - dado que todos os Estados-Membros estão veiculados por convenções internacionais de direitos humanos.
¿Es compatible con la legislación europea el concurso griego de asignación de las redes a un gestor privado, habida cuenta que se crearon con fondos de la UE?
É compatível com a legislação europeia o concurso grego para atribuição das redes a um gestor privado, dado que as mesmas foram construídas com fundos da UE?
Esperaba también que muchos hombres de dicha generación más joven tengan reacciones fuertes, habida cuenta que muchos de ellos intentan descifrar cómo pueden, simultáneamente, estar con sus hijos, apoyar las carreras de sus esposas, y llevar a cabo sus propios planes.
Esperava que muitos homens dessa geração mais nova também tivessem fortes reacções, dado que muitos deles estão a tentar descobrir de que forma podem ficar com os seus filhos, apoiar as carreiras das suas esposas ou companheiras e realizar os seus próprios planos.
Asimismo, el Parlamento Europeo había pedido una prima a la polinización justificada por el trabajo de las abejas, en el caso de los árboles frutales especialmente, habida cuenta que una abeja liba hasta 2700 hectáreas en un radio de 5 km.
O Parlamento Europeu tinha também pedido um prémio de polinização, justificado pelo trabalho das abelhas, especialmente no caso das árvores de fruto, dado que uma abelha colhe o pólen numa área de até 2700 hectares num raio de 5 km.
Hemos renunciado deliberadamente a presentar en este momento otras enmiendas de mayor calado, habida cuenta que la Comisión tiene que proceder a una nueva simplificación de la legislación en el ámbito del reconocimiento mutuo de títulos, que está prevista para 1999.
Foi deliberadamente que nos abstivemos de propor alterações mais profundas nesta altura, tendo em conta que a Comissão terá de proceder a uma simplificação adicional da legislação no domínio do reconhecimento mútuo de títulos de formação profissional na sua globalidade e que o deverá fazer em 1999.
Habida cuenta que disponemos tan sólo de 15 minutos, me limitaré a conceder la palabra a algunos oradores.
Tendo em conta que dispomos apenas de quinze minutos, darei a palavra unicamente a alguns oradores.
Habida cuenta que Turquía firmó recientemente el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura (OPCAT):
Tendo em conta que a Turquia assinou recentemente o Protocolo Facultativo à Convenção contra a Tortura (OPCAT), pergunta-se à Comissão:
Habida cuenta que los estudios incluyen el furano entre las sustancias cancerígenas y teniendo en cuenta que cada vez más consumidores utilizan cafeteras de cápsulas por su comodidad: 1.
Tendo em conta que as investigações classificam o furano entre as substâncias cancerígenas e que cada vez mais consumidores utilizam as máquinas de cápsulas, por uma questão de comodidade, pergunta-se à Comissão: 1.
Habida cuenta que Grecia se sitúa en el sexto lugar por el elevado coste de las transacciones para la adquisición de vivienda:
Dado que a Grécia ocupa o sexto lugar no que se refere aos custos de transacção inerentes à aquisição de habitação, pergunta-se à Comissão:
(7) Habida cuenta que Tailandia ha sido utilizada como país análogo para calcular el valor normal en el caso de China, el margen de dumping para la República Popular de China también hubo de ser modificado, y es ahora del 16,94 %.
(7) Dado que a Tailândia havia sido utilizada como o país análogo para o cálculo do valor normal respeitante à China, a margem de dumping relativa à República Popular de China teve igualmente de ser alterada, sendo agora de 16,94 %.
Habida cuenta que sólo a medio y largo plazo Europa conseguirá restaurar el equilibrio de desarrollo tecnológico con otras zonas económicas mundiales;
Tendo em conta que só a médio e longo prazo, a Europa conseguirá restaurar o equilíbrio com outras zonas económicas mundiais em matéria de desenvolvimento tecnológico,
Habida cuenta que Alemania ya ha anunciado la congelación de la prórroga del funcionamiento de 17 reactores nucleares en su territorio: 1.
Tendo em conta que a Alemanha já anunciou a suspensão da decisão de prolongar o funcionamento dos 17 reactores nucleares que existem no país, pergunta-se à Comissão: -
Habida cuenta que en 2009 los Ministros de Educación se plantearon como objetivo que el 95 % de los niños mayores de 4 años tuvieran acceso a la educación y la atención preescolar: 1.
Tendo em conta que, em 2009, os ministros da educação acordaram no objectivo de permitir o acesso a 95 % das crianças com mais de quatro anos ao ensino e ao apoio pré-escolares, poderia a Comissão responder às seguintes perguntas: a)
Habida cuenta que la última crisis se pudo evitar provisionalmente y que el Primer Ministro Sali Berisha no tiene previsto renunciar:
Tendo em conta que a recente crise poderá ter sido temporariamente evitada e que o Primeiro-Ministro Sali Berisha não tenciona demitir-se, poderá a Comissão informar:
Habida cuenta que la UE apoya seriamente y de forma responsable el bienestar de los animales, ¿qué otras medidas tiene previsto aplicar la Comisión para conseguir una mejora más sustancial de las condiciones de vida de las gallinas ponedoras?
Tendo em conta que a UE encara com seriedade e responsabilidade o bem-estar dos animais, que medidas adicionais tenciona adoptar a Comissão com vista a garantir uma melhoria mais substancial das condições de vida das galinhas poedeiras?
Habida cuenta que dicha iniciativa se enmarca en el Programa PRINCE de información al ciudadano europeo ¿ha pensado la Comisión en la inclusión de la Carta de los Derechos Fundamentales como uno de los temas de referencia de esta iniciativa?
Tendo em conta que esta iniciativa se enquadra no âmbito do Programa PRINCE de informação do cidadão europeu, pensou a Comissão incluir a Carta dos Direitos Fundamentais como um dos temas de referência desta iniciativa?
Não foram achados resultados para esta acepção.

Resultados: 84. Exatos: 84. Tempo de resposta: 285 ms.

Palavras frequentes: 1-300, 301-600, 601-900, Mais

Expressões curtas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Expressões compridas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Desenvolvido pela Prompsit Language Engineering para Softissimo