Inscreva-se Ajuda
pt ···
Tradução Context Conjugação Sinónimos
Una-se à Reverso
Publicidade
Publicidade
Publicidade
Estes exemplos podem conter palavras rudes baseadas nas suas pesquisas.
Estes exemplos podem conter palavras coloquiais baseadas nas suas pesquisas.

Tradução de "prevalezcan las" em português

Llámame irlandés, pero no creo que prevalezcan las cabezas frías.
Sou irlandês, não acredito na prevalência das mentes sensatas.
Todos podríamos aprovechar el momento para dejar que prevalezcan las cabezas más frías.
Precisamos todos de um instante para esfriar os ânimos.
Sin embargo, se trata de un tema muy sensible en el que es natural que prevalezcan las realidades nacionales.
No entanto, este é um tema muito delicado, onde naturalmente há uma grande força de projecção das realidades nacionais.
Creo, sin embargo, que también es injusto que prevalezcan las lógicas puramente contables sobre los aspectos de equilibrio, de cohesión, de solidaridad que la nueva PAC debería tener más que la anterior.
Contudo, penso que também não é menos injusto fazer prevalecer as lógicas puramente contabilísticas sobre os aspectos de equilíbrio, de coesão e de solidariedade que a nova PAC deverá ter, mais ainda do que a antiga.
no se elaborarán ni aplicarán de modo que permita o cree una discriminación arbitraria o injustificable entre operadores cuando prevalezcan las mismas condiciones; y
ser concebidos ou aplicados de modo a permitir ou criar uma discriminação arbitrária ou injustificada entre os operadores para os quais prevaleçam condições idênticas, e
El artículo 3 del capítulo II no va en perjuicio del principio fundamental de que cualquier conflicto entre las normas del EEE y el Derecho nacional debe resolverse de modo que prevalezcan las normas del EEE.
O artigo 3.o do capítulo II não prejudica o princípio fundamental, segundo o qual, os eventuais conflitos entre as regras do EEE e a legislação nacional devem ser resolvidos a favor das regras do EEE.
A pocos meses de las elecciones presidenciales de abril de 1999, hacemos un enérgico llamamiento para que prevalezcan las libertades fundamentales y para que pueda instaurarse, antes de las elecciones, un debate democrático pluralista y transparente.
A alguns meses das eleições presidenciais de Abril de 1999, apelamos veementemente ao triunfo das liberdades fundamentais e à realização, antes das eleições, de um debate democrático, pluralista e transparente.
Todos podríamos aprovechar el momento para dejar que prevalezcan las cabezas más frías.
Todos podemos tirar um tempo para esfriar a cabeça.
Llámame irlandés, pero no creo que prevalezcan las cabezas frías.
Não creio que mentes mais sensatas vão prevalecer.
Mientras prevalezcan las actuales condiciones de mercado, lo más seguro es que las importaciones rusas y rumanas mantengan su fuerte presencia y no parece probable que las importaciones ucranias y croatas vayan a aumentar significativamente.
Com efeito, enquanto prevalecerem as actuais condições do mercado, em que existe uma forte presença das importações de origem russa e romena, é pouco provável que as importações originárias da Ucrânia e/ou da Croácia aumentem significativamente.

Outros resultados

Espero que en futuro las propuestas positivas y a favor de la acción prevalezcan sobre las controversias.
Espero que no futuro, as propostas pró-activas e positivas prevaleçam sobre as controvérsias.
No se debe permitir bajo ningún concepto que los intereses financieros de los inversores extranjeros prevalezcan sobre las competencias de los Estados miembros para adoptar normas vinculantes en materia social, medioambiental y fiscal.
Em caso algum, os interesses financeiros dos investidores estrangeiros devem poder primar sobre o poder dos Estados-Membros de adoptar normas sociais, ambientais e fiscais vinculativas.
Tanto yo como el Grupo Confederal de la Izquierda Unitaria Europea/Izquierda Verde Nórdica no podemos ver ninguna alternativa para los derechos de los trabajadores más que ofrecer un protocolo legal claro en el Tratado en los que los derechos sindicales prevalezcan sobre las libertades del mercado.
Eu e o Grupo Confederal da Esquerda Unitária Europeia/Esquerda Nórdica Verde não vemos outra alternativa para os direitos dos trabalhadores senão prever um protocolo jurídico claro no tratado, em que se estipule que os direitos sindicais terão precedência sobre as liberdades do mercado.
Primero, la enmienda 30 al artículo 1, para supeditar la Directiva marco sobre el suelo a otra legislación de la Unión Europea, de manera que las disposiciones sobre protección del suelo, contenidas en otras legislaciones comunitarias, prevalezcan sobre las de esta Directiva.
Em primeiro lugar a alteração 38 no artigo 1.º, para tornar a directiva do quadro do solo subsidiária a outra legislação da União Europeia para que as provisões da protecção do solo contidas noutra legislação Comunitária tenha precedência sobre as provisões desta directiva.
Creo que en el nuevo marco que está a punto de aprobarse no debemos, en ningún caso, permitir que prevalezcan hoy las prácticas del pasado, por las que no utilizábamos todo el marco financiero.
Creio que no novo quadro que estamos a começar não podemos, de forma alguma, permitir que as práticas do passado, onde sistematicamente não utilizávamos o total do quadro financeiro, continuem a ser actuais.
Como he mencionado, lo único que limita este derecho es el secreto profesional o la confidencialidad, según recoge el artículo 287 del Tratado, salvo en circunstancias en las que prevalezcan consideraciones relativas a la salud pública.
Como já mencionei, a única limitação a este direito é o segredo ou a confidencialidade profissional, nos termos em que se encontra definida no artigo 287º do Tratado, excepto em circunstâncias em que se sobreponham preocupações relacionadas com a saúde pública.
¿Qué medidas proyecta adoptar la Comisión para que en el seno de las instituciones prevalezcan realmente los principios de igualdad y no discriminación proclamados en el Tratado?
Que medidas tenciona a Comissão tomar para assegurar que os princípios da igualdade e da não discriminação, estabelecidos nos documentos de base, são efectivamente aplicados nas instituições?
Mi pregunta al Sr. Comisario es la siguiente: en el proceso de consultas que ahora se inicia, ¿se asegurará de que los intereses creados de una pequeña minoría no prevalezcan sobre las futuras perspectivas de la amplia mayoría del personal?
A minha pergunta ao senhor Comissário é: poderá o senhor Comissário assegurar, durante o processo de consulta que tem agora por diante, que os interesses de uma pequena minoria, com interesses instalados, não prevalecerão sobre as perspectivas futuras da vasta maioria do pessoal?
Queremos que prevalezcan la paz y la prosperidad.
Desejamos que a paz e a prosperidade prevaleçam.
Rezo por que sus métodos no prevalezcan.
Rezo para que a sua maneira não prevaleça.
Não foram achados resultados para esta acepção.

Resultados: 107. Exatos: 10. Tempo de resposta: 151 ms.

Palavras frequentes: 1-300, 301-600, 601-900, Mais

Expressões curtas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Expressões compridas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Desenvolvido pela Prompsit Language Engineering para Softissimo