So the first question is... why do governments choose to borrow money from private banks at interest when government could create all the interest free money it needs itself?
Tak więc pierwsze pytanie brzmi... dlaczego rząd wybiera pożyczanie pieniędzy od banków na procent skoro w ten sam sposób sam może stworzyć bezodsetkowo, wszystkie pieniądze, których potrzebuje?
I've been standing here for a while... and all I can think about is... why do you have a coffin?
I've been standing here for a while, and all I can think about is... why do you have a coffin?
Stałam tutaj przez chwilę i wszystko o czym zdołałam pomyśleć, to... po co Ci trumna?
What? What he really means to say is... why don't you join us for dinner?
Tak naprawdę chce się zapytać, czy nie pojechałabyś z nami na kolację.
Word of mouth? So, I think what I'm wondering is... why do you get nine out of ten of my dollars?
Więc zastanawiam się... czemu macie dostać 9 z moich 10 dolarów?
But the more important question is... why do you feel the need to compete with Victor?
Ważniejsze pytanie brzmi: Po co masz konkurować z Victorem?
Conteúdo potencialmente sensível ou impróprio
Os exemplos servem apenas como ajuda na tradução da palavra ou da expressão procurada. Eles não são selecionados ou validados por nós e podem conter linguagem inapropriada. Pedimos que reporte exemplos que devem ser modificados ou que não devem ser exibidos. As traduções potencialmente sensivéis, impróprias ou coloquiais geralmente são marcadas em vermelho ou em laranja.