I was hoping it was a sick joke, but... now... after reading this journal and... all this's me.
Miałam nadzieję, że to chory żart, ale... teraz... po przeczytaniu pamiętnika i... tych wszystkich trupach... chodzi o mnie.
Outros resultados
Years from now... I reckon all these folks'll remember seeing you hang... but in a week, it's me that the law will come after.
Miarkuję, że za kilka lat, ci ludzie będą pamiętać, jak wisiałeś, ale za tydzień to mnie będzie ścigać prawo.
You know, I thought I'd be okay by now, but after... Breakdown in group and...
Wiesz, myślałem, że teraz będzie dobrze, ale po... rozpadzie grupy i...
But after what I saw, if my country decides to send me... to go kill... I'll do it now.
Po tym, co zobaczyłem, jeśli mój kraj zdecyduje się mnie wysłać,... by zabijać,... zrobię to.
But now, after such an unpleasant day, if one begins to think... the first thing that comes to mind is... that we were also lucky.
Ale teraz, po tak nieprzyjemnym dniu można pomyśleć pierwsza rzecz, jaka przychodzi do głowy to, że mieliśmy szczęście.
But even now, after all this time, surrounded by darkness... there are still flashes of light... tiny beacons that shine out, calling to us.
Ale nawet teraz, po tych wszystkich latach, pośród tego całego mroku nadal dostrzegamy przebłyski światła.
And maybe if we'd gone in there together, then, we would have Muirfield's files by now, but... after what happened to Evan...
I może gdybyśmy poszli tam razem, to teraz mielibyśmy akta Muirfield, ale... po tym co się stało z Evanem...
Believe me, Aline... Her Majesty may have commanded my interests then... but now, after, how long is it?
Jej Wysokość mogła narzucić mi zainteresowanie wtedy... ale teraz, jak to już długo?
But I got to tell you, if I wasn't... I mean, after a first date like this, I'd find it really hard... not to just get under the covers and do you bigtime right now.
Ale powiem ci, że jeśli bym nie była... po takiej randce jak ta, byłoby mi ciężko... nie wejść pod kołdrę i zrobić ci dobrze.
Now the young jokers... after being seriously but nicely reprimanded by the sisters that look after them... are back to their games and their studies.
Teraz małe żartownisie po poważnej, ale sympatycznej, reprymendzie sióstr wracają do zabawy i nauki.
I was miserable before I got on the donor list, but now, after this change... I don't know who I am anymore, and that's...
Czułem się okropnie, zanim trafiłem na listę do przeszczepu, ale teraz, po tej zmianie...
Now, after the promotion he moved to Libreville, where he stays busy all the time... but he is still the same Nicola I used to know...
Aktualnie po awansach przeniósł się do Libreville, gdzie jest ciągle zajęty i zawsze gdzieś pędzi, jednak niezmiennie to wciąż ten sam Nicola co kiedyś...
Look, it'll sound strange after so many years... but now... I will...
Dziwnie to brzmi po tylu latach ale teraz... będę... będę...
Conteúdo potencialmente sensível ou impróprio
Os exemplos servem apenas como ajuda na tradução da palavra ou da expressão procurada. Eles não são selecionados ou validados por nós e podem conter linguagem inapropriada. Pedimos que reporte exemplos que devem ser modificados ou que não devem ser exibidos. As traduções potencialmente sensivéis, impróprias ou coloquiais geralmente são marcadas em vermelho ou em laranja.