You crossed a line with him. There'll be no peace until you're incarcerated or... Dead.
Nie będzie żadnego pokoju dopóki nie będzie pan w więzieniu lub martwy.
That's how it used to be, but what if starting now the situation changed slightly, what if Jurek was busy, unreachable, tired, or... dead, would you consider having dinner with me?
No, tak było dotąd, ale jakby nagle odtąd, gdyby sytuacja się zmieniła, gdyby Jurek był zajęty, nieosiągalny, zmęczony albo... martwy, czy wtedy by się pani ze mną umówiła?
And if Lorenzo doesn't want to see her, has forgotten her, is gravely ill or... dead, let's say, just for fun, then what?
A co jeśli Lorenzo nie chce się z nią widzieć, zapomniał o niej, jest chory lub nie żyje?
Os exemplos servem apenas como ajuda na tradução da palavra ou da expressão procurada. Eles não são selecionados ou validados por nós e podem conter linguagem inapropriada. Pedimos que reporte exemplos que devem ser modificados ou que não devem ser exibidos. As traduções potencialmente sensivéis, impróprias ou coloquiais geralmente são marcadas em vermelho ou em laranja.