Inscreva-se Ajuda
pt ···
Tradução Context Conjugação Sinónimos
Una-se à Reverso
Publicidade
Publicidade
Publicidade
Estes exemplos podem conter palavras rudes baseadas nas suas pesquisas.
Estes exemplos podem conter palavras coloquiais baseadas nas suas pesquisas.

Tradução de "EU's efforts" em português

esforços da UE
esforços desenvolvidos pela UE
esforço da UE
esforços da União Europeia
esforços envidados pela UE

Sugestões

This work supports the EU's efforts.
Neste trabalho apoia os esforços da UE.
The recommendations made in the report will bolster the EU's efforts to protect consumers.
As recomendações do relatório irão melhorar os esforços da UE para proteger os consumidores.
Allow me also to mention the EU's efforts in the fight against poverty and disease in the developing countries.
Gostaria, também, de mencionar os esforços desenvolvidos pela UE na luta contra a pobreza e a doença nos países em desenvolvimento.
As has already been highlighted, China has not only protested against the intolerable treatment meted out to its citizens by immigration officials, but it has also effectively blocked the EU's efforts to deport people to China.
Como salientado, a China não só protestou contra o intolerável tratamento dado aos seus cidadãos pelos funcionários operantes no domínio da imigração, como também travou, efectivamente, os esforços desenvolvidos pela UE para expulsar pessoas para a China.
We in Parliament have attached a lot of importance to there being a link between employment policy and the EU's efforts via the social fund programmes.
Pela parte que nos toca, no Parlamento, demos grande importância à coerência entre a estratégia para o emprego e o esforço da UE, através dos programas dos fundos sociais.
On 21 September, the Heads of State and Government adopted the plan of action which has become the backbone of the EU's efforts.
No dia 21 de Setembro, os Chefes de Estado e de Governo aprovaram o plano de acção que se tornou a espinha dorsal do esforço da UE.
The EU's efforts to consolidate its foreign policy have not been very successful.
Os esforços da UE para consolidar a sua política externa não foram muito bem-sucedidos.
Energy efficiency is also a crucial tool in the EU's efforts to secure adequate supplies of energy, particularly for those Member States currently dependent on Russian gas.
A eficiência energética representa igualmente um instrumento decisivo nos esforços da UE para assegurar os fornecimentos de energia, em especial no caso dos Estados-Membros que actualmente dependem do gás natural russo.
Furthermore, a functioning internal market is one of the key elements of the EU's efforts to tackle climate change.
Além disso, um mercado interno viável é uma das principais componentes dos esforços da UE para combater as alterações climáticas.
I support this ambitious proposal, while believing that the EU's efforts must be backed up globally by the efforts of the major industrialised countries.
Apoio esta proposta ambiciosa, mas acredito que os esforços da UE têm de ser apoiados globalmente pelas acções dos grandes países industrializados.
We appreciate Parliament's sustained support for the EU's efforts in Kosovo, which remains a European priority and central to regional stability.
Apreciamos o apoio sustentado do Parlamento aos esforços da UE no Kosovo, país que permanece uma prioridade europeia e ocupa um papel central na estabilidade regional.
In the context of the EU's efforts to increase economic growth, the Lisbon Strategy describes promoting education and research as vital for a positive development.
No âmbito dos esforços da UE para reforçar o crescimento económico, a estratégia de Lisboa destaca as medidas no sector da educação e da investigação como determinantes para um desenvolvimento positivo.
Subject: Illegal occupation of Famagusta and the EU's efforts to resolve the problem
Assunto: Ocupação ilegal da cidade de Famagusta e esforços da UE para solucionar o problema
Acceptance of the amendment would hinder the EU's efforts to achieve a sustainable transport policy and would furthermore create conditions for unfair competition between modes of transport.
A aceitação desta alteração dificultaria os esforços da UE para obter uma política sustentável de transportes e iria, além disso, criar condições para uma concorrência desleal entre meios de transporte.
The EU's efforts to abolish the death penalty and introduce a universal moratorium must therefore be made clear and explicit to all the EU's partners.
Os esforços da UE para abolir a pena de morte e introduzir uma moratória universal devem, por esse motivo, ficar muito claros e explícitos perante todos os parceiros da UE.
Moreover, against the background of a stalled peace process, a positive vote could be a game-changer, advancing the EU's efforts to support negotiations and a comprehensive solution.
Além disso, no contexto de um processo de paz paralisado, um voto favorável poderia ser decisivo, favorecendo os esforços da UE no sentido de apoiar as negociações e uma solução abrangente.
Are you prepared to strengthen the EU's efforts in this area?
Estarão os senhores reparados para reforçar os esforços da UE nesta área?
Baroness Ashton, the EU's efforts here need to be very clear and they also need to be stepped up.
Senhora Alta Representante Ashton, os esforços da UE nesta matéria têm de ser muito claros, mas também precisam de ser reforçados.
These officers are representatives of Member States posted in a third country and are responsible for facilitating the EU's efforts to combat illegal immigration, in particular, by gathering information for the European Frontex agency.
Estes agentes são os representantes dos Estados-Membros destacados num país terceiro e encarregados de facilitar os esforços da UE para combater a imigração ilegal, particularmente, recolhendo informações para a agência europeia Frontex.
This has everything to do with the budget, because the blockade is hampering the EU's efforts with regard to reconstruction and we are not getting the necessary materials through, for example.
Isso tem tudo a ver com o orçamento, uma vez que o bloqueio está a prejudicar os esforços da UE no que diz respeito à reconstrução e, por exemplo, não estamos a conseguir fazer passar os materiais necessários.
Não foram achados resultados para esta acepção.

Resultados: 103. Exatos: 103. Tempo de resposta: 137 ms.

Palavras frequentes: 1-300, 301-600, 601-900, Mais

Expressões curtas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Expressões compridas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Desenvolvido pela Prompsit Language Engineering para Softissimo