He was pretty much a bore, actually.
Ele era bastante chato, na verdade.
It was a bore. I'm exhausted.
Estava chato e eu estou cansada.
All this music is a bore.
And Judy thinks me a bore.
Sideswipe, you make walking a bore.
It could be that you find selling rugs a bore.
You and your chasing's a bore.
This motor racing is a bore.
A hobby... that finally becomes a bore.
Um hobby... que no final se torna um tédio.
It's only a bore when you take it seriously.
É chato quando se leva a sério.
Don't worry, because if you hung out with me for more than one day... you'd realize I'm a bore.
Relaxa. Se passasse mais de um dia comigo... veria como sou chato.
Erasmus, you're still just as much a bore as ever.
Erasmus, continuas o mesmo chato de sempre.
Life is a bore, I always say.
Hiding in the shadows after you've feigned your own death is a bore.
Ficar escondido após forjar sua morte é chato.
Devilish women are a bother, and good ones are a bore.
Mulheres diabólicas são um incômodo; as boas, um tédio.
You know, at first I thought you were an idealist, a bore.
Sabes? A principio pensei que eras um idealista, chato.
Yes, I realize it's a bore, Everett.
Sim, sei que é chato, Everett.
It's a bore and so, my love, are you.
I warn you, he is a prattler and a bore.
Te aviso logo que ele é falastrão e chato.