Whatever subject passes through this machine... will have total recollection of all that has happened.
Qualquer objeto que passar através desta máquina... terá a recordação total de tudo que aconteceu.
These fake people are all that matter.
I love you for all that you are and with all all that I am.
The Grail is all that can save him.
Happiness is all that life could give.
For all that buried him were his clothes.
Porque tudo o que restou dele no enterro foram suas roupas também.
The French wan all that widowed country.
Then there's all that cross-bracing.
Then all that drama last night...
Então toda a tragédia de ontem à noite...
Nature provides all that I need.
A natureza fornece-me tudo o que preciso para sobreviver.
Arrange all that for Mr. Poulson immediately.
Prepare tudo isso para o Sr. Poulson, imediatamente.
Leave unsullied and untouched all that is beautiful.
Alone in all that cold blackness.
Plus all that business last night.
I thought we went over all that.
Nem sequer o quero na minha propriedade, pensei que tínhamos ultrapassado isto tudo.
Making all that noise to maintain silence.
A fazeres todo aquele barulho para manteres o silêncio.
Your family, Boston- all that.
Your integrity's all that matters.
Converting all that radiation until it hatches.
Está a absorver toda a radiação para que possa eclodir.
Quite amazing with all that traffic.