Your rapporteur considers that we must break the silence around these serious violations.
A relatora entende que é necessário quebrar o silêncio em torno destas graves violações.
That's why I don't allow my son around these children.
Walking around these hardwood floors in bare feet?
We are structuring the comments in our opinion around these four building blocks.
As observações constantes do presente parecer estruturar-se-ão em torno destes qyuatro módulos.
Tension and challenge especially concentrate around these points.
A lot of pirate activity around these islands, you know.
But there are still dangers around these pitchers.
People tend to disappear around these girls, especially cops.
As pessoas tendem a desaparecer ao pé destas miúdas, principalmente chuis.
Crawling around these ferns are caterpillars.
So the industry's already growing around these new developments.
You don't need to be around these bad influences either.
I can't have you wandering around these halls.
I try to make sure Sophie isn't around these two men.
Eu tento fazer com que Sophie não esteja perto desses dois homens.
The Commission will monitor and organise discussions around these strategies within the i2010 High Level Group.
A Comissão monitorizará e organizará debates sobre estas estratégias no âmbito do Grupo de Alto Nível i2010.
I wouldn't want to be around these zombies.
If I put Velcro around these magnets, they start to behave slightly differently.
Se colar velcro à volta destes ímanes, começam a comportar-se de maneira ligeiramente diferente.
It really is incredible the amount of vandalism that there is around these days.
É realmente incrível quanto vandalismo há hoje em dia...
A lot of bruising around these handcuffs.
Note the rectangular bruising around these wounds...
There aren't that many fun people around these days.
Agora não há muita gente divertida.