Frenchy, as soon as I'm gone...
Frenchy, assim que eu sair, o Renard vai avançar e revirar esta casa.
I'll catch up with you as soon as we settle our business.
Encontrar-me-ei com vocês, assim que resolvermos os assuntos.
Proceed, inform me as soon as I can make delivery.
Prossiga, informar-me logo que eu posso fazer a entrega.
I wanted to tell my family as soon as it got serious.
Eu queria dizer à família logo que ficou sério.
The interview as soon as I get back.
A entrevista, mal eu regresse.
Call me back as soon as you get this message.
Ligue-me, mal ouça esta mensagem.
I'm retired as soon as I finish this here.
Chris should give her a call as soon as he can.
Send Alexander to me as soon as he returns.
Mande o Alexander vir até mim assim que ele regressar.
Try and send word as soon as you're settled.
Tenta enviar notícias logo que estejas instalada.
It starts raining as soon as we get a full house.
Gear protection as soon as we're inside.
Equipamentos de proteção assim que entrarmos.
Call me as soon as you get this message.
Me liga assim que você pegar esse recado. Beijo.
I want the bypass activated as soon as it's ready.
Quero o portal acionado assim que estiver pronto.
Be at the place as soon as it opens.
Immigration department will send us a photo as soon as they find it.
O departamento de imigração vai enviar uma foto assim que encontrá-la.
Let me know as soon as you find anything.
Diga-me algo assim que souber de alguma coisa.
We'd get help as soon as I got back.
Just as soon as you return the money to the rightful owners.
Assim que você devolver o dinheiro para os verdadeiros donos.
We're leaving as soon as I find you.