Estes exemplos podem conter palavras rudes baseadas nas suas pesquisas.
Estes exemplos podem conter palavras coloquiais baseadas nas suas pesquisas.
Portugal must not be left out of the system of trans-European rail transport networks.
Portugal não pode ficar de fora das redes transeuropeias do transporte ferroviário.
Not one of them will be left.
Não vai sobrar um deles sequer.
If dad continues to make debts, then nothing will be left.
Se seu pai continuar a fazer Dívidas, nada vai sobrar.
Otherwise this field shall be left blank.
Amendments and discretionary powers would be left to non-technical rules adopted by colegislators.
As alterações e as competências discricionárias deverão ser reservadas às normas não técnicas aprovadas pelos co-legisladores.
The Attendees tab may be left completely empty.
A página de Participantes poderá ser deixada completamente em branco.
Europe must not be left behind.
A Europa não deve deixar-se atrasar neste domínio.
Austin Templeton must be left to destroy himself.
Environmentalism is altogether too important to be left.
O ambientalismo é demasiado importante em si mesmo para ser ignorado.
Missing variables should be left blank.
This responsibility cannot be left to parents.
Visitors shall not be left unaccompanied in premises containing ECI.
Os visitantes não podem ser deixados sozinhos em locais onde existam CSE.
I know that nothing can be left to chance.
But only Guillaume will be left next year.
And the last clue... will be left by the late Professor Broom.
E a última pista será deixada pelo falecido Professor Broom.
It's far too precious to be left unguarded.
É muito precioso para deixar sem proteção.
My daughter and me will be left behind.
Pedro, certain things should be left in the past.
We'll be left here for 50 minutes.
And that he would be left with nothing.