They are now the only places where terrorist organisations appear to be on the defensive.
São, neste momento, os únicos lugares onde as organizações terroristas parecem estar na defensiva.
No, but he should be on the defensive, not me.
So when they try to give back, we shouldn't be on the defensive.
But why is it wrong to insist on one place where parents don't always have to be on the defensive?
We seem to be on the defensive and they're on the offensive.
No one needs to be on the defensive.
It's good to be on the defensive.
When people know they have a serial killer in town, be on the defensive, which is going on.
If they come to us, which I know they will, we'll be on the defensive, we'll never recover.
Right now, Zephco should be entirely on the defensive.
I won't be put on the defensive just because you have managed to turn the conversation towards Israel.
Não vou ficar na defensiva apenas porque você conseguiu mudar o rumo da conversa para Israel.
So Europe, the European Union, should not always be put on the defensive.
Por conseguinte, a Europa, a União Europeia, não deve ser sempre colocada na defensiva.
I'm genuinely feeling on the defensive.
And the defensive bruising also suggests...
E a lesão defensiva também sugere... que ele lutou com o agressor.
Michael knows the defensive capabilities of this base and our ships.
O Michael sabe sobre as capacidades defensivas desta base e nossas naves.
Let's go with the defensive chicken plan.
Esquece o combinado, vamos para o plano de defesa.
I'm on the defensive, they're the defendants.
Eu estou na defesa, e eles é que são os apelados.
And the defensive wounds 24 hours prior to death.
The defensive systems on this world are now fully operational.
Os sistemas defensivos deste mundo estão agora completamente operacionais.
Mr. President, the army has no intention of being on the defensive.
Senhor Presidente, o Exército não pretende permanecer na defensiva.