He was killed, but never mind how.
He wasn't exactly a bright lad, but never mind.
I made them for Alim, but never mind.
We're not talking Hoxton, but never mind.
Yes, this is your dog, and I'm talking, but never mind about that now.
Sim, sou eu o seu cão e estou a falar, mas esquece isso para já.
I thought you might want to be apprised of the latest vigilante murder, but never mind.
Pensei que querias ser informada sobre as últimas notícias do homicídio do vigilante, mas esquece.
It's bolted onto a BLEEP lorry but never mind that.
Not the same, but never mind.
As soon as Granma sees it, she will surely feel jealous... but never mind because I bought her too...
Quando a vovó a vir, certamente ficará enciumada mas não importa, pois também lhe comprei...
I've set a place for your Gertie, but never mind.
I'm not at all sure we're talking about the same thing, but never mind.
It's a touch dark, my love, but never mind.
Very sad, very sad... but never mind that...
It is Question Time, and a 'yes' or a 'no' would have been easier, but never mind.
Estamos no período de perguntas e um "sim" ou um "não" teria sido mais fácil, mas não importa.
Yes, it is, but never mind that, what happened next?
But never mind. I like her.
But never mind how the infant became a boy.
But never mind, our day will come.
But never mind the bread, please.
But never mind, old Weaver... we sergeants will see them through as usual.
Mas não faz mal, velho Weaver... nós sargentos olharemos e acharemos normal.