And culture shock causes irrational behavior.
And having a bit of culture shock coming back to Redeemer.
You might get culture shock.
Now it's their turn for some culture shock.
He's going through culture shock.
Tell me about the culture shock.
The culture shock hasn't worn off yet.
Right. Well, that was a culture shock.
This extreme form of culture shock is known, appropriately, as Paris syndrome.
Esta forma extrema de choque cultural é conhecida, apropriadamente, por Síndrome de Paris.
She's probably having reverse culture shock.
You must have experienced some kind of culture shock.
That must have been some culture shock.
I see death by culture shock.
Now, if Ren-Di Chen is suffering the side effects of culture shock...
He's going through culture shock. It's a classic profile.
But then we walk through that gallery, and the pictures hanging there are a culture shock.
Mas ao percorrermos esta galeria, os quadros aí pendurados dão-nos um choque cultural.
So a huge culture shock Bradford?
[Morgan] It's complete culture shock for me to be in Saudi Arabia.
Too sudden an appearance from their relations in space could send our sister world into a wave of culture shock from which she might never recover.
Uma aparição muito súbita dos seus irmãos e irmãs do espaço pode enviar o nosso mundo irmão para uma onda de choque cultural, da qual pode nunca vir a recuperar.
I mean, this is a great school, but it's a little bit of a culture shock when you hit the job market.
Esta é uma óptima escola, mas é um choque cultural quando se chega ao mercado de trabalho.