I would like to add: humanity, respect for human rights and equality before the law.
Eu acrescentaria outros: os valores da humanidade, do respeito pelos direitos humanos e da igualdade perante a lei.
Modern society, based on equal rights and equality before the law, cannot tolerate such incidents, even when there are cultural or religious reasons to justify them.
A sociedade moderna, baseada na igualdade de direitos e igualdade perante a lei, não pode tolerar tais incidentes, mesmo quando há razões culturais ou religiosas que os justifiquem.
This banishment violates the principle of equality before the law that is enshrined in Article 7 of the Universal Declaration of Human Rights.
Esta proscrição viola o princípio de igualdade perante a lei inscrito no artigo 7º da Declaração Universal dos Direitos do Homem.
This amounts to cheating Europe's citizens, and we demand equality before the law.
This includes the existence of an independent justice system, equality before the law, the right to a fair trial and individuals' access to effective legal redress.
Tal implica a existência de um sistema judicial independente, a igualdade perante a lei, o direito a julgamento imparcial e o acesso das pessoas vias efetivas de recurso.
And so long as people do not have equality before the law, this inequality will lead to discrimination and human rights will be eroded.
E, enquanto as pessoas não gozarem de igualdade perante a lei, a desigualdade levará à discriminação e à erosão dos direitos humanos.
The right of all human beings to equality before the law and protection against discrimination is a basic right.
O direito de toda as pessoas à igualdade perante a lei e a protecção face à discriminação constitui um direito elementar.
Social and economic solidarity demands that employees and employers contribute to the realisation of legal security and equality before the law.
A solidariedade social e económica exige que empregados e empregadores contribuam para a realização da segurança jurídica e da igualdade perante a lei.
One of the objectives of a State ruled by law is that all its citizens may enjoy the same dignity and the same equality before the law.
Uma das finalidades do Estado de direito é que todos os cidadãos possam gozar da idêntica dignidade e da igualdade perante a lei.
The creation of a database of fingerprints of Roma children runs counter to the EU's fundamental principles of non-discrimination, equality before the law and protection of minorities.
A criação de uma base de dados de impressões digitais de crianças Roma viola os princípios fundamentais da UE de não discriminação, igualdade perante a lei e protecção das minorias.
The issue dealt with by the rapporteur invites reflection on how to reconcile support for consolidation of a system of genuine competition with the principle of equality before the law.
O tema tratado pelo relator convida a reflectir sobre como reconciliar o apoio para a consolidação de um sistema de verdadeira concorrência com o princípio da igualdade perante a lei.
Every day in the press misinformation and misrepresentation are used to deny some minorities equality before the law and to denigrate ethnic minorities.
A desinformação e a deturpação são utilizadas todos os dias na imprensa para negar a algumas minorias a igualdade perante a lei e denegrir as minorias étnicas.
This would constitute a clear breach of both the principle of equality before the law and of the fundamental right of women in these autonomous communities to health protection and dignity.
Seria um caso evidente de violação tanto do princípio da igualdade perante a lei como dos direitos fundamentais à protecção da saúde e à dignidade das mulheres dessas comunidades.
Those equal rights mean access to financial support as well; access to health care, access to culture and leisure - including sporting activities, equality before the law and the right to justice.
Essa igualdade de direitos significa acesso a apoio financeiro também; acesso a cuidados de saúde; acesso à cultura e a actividades recreativas, incluindo actividades desportivas; e igualdade perante a lei e o direito à justiça.
Nowadays, human rights are part of the diplomatic dialogue, but in the form of fundamental rights, such as the right to a fair trial, to protection of life and limb, the right to vote and to equality before the law.
Os direitos do Homem fazem hoje parte do diálogo diplomático, mas na forma dos direitos clássicos, como o direito a julgamento justo, o direito à vida e à saúde, o direito de voto e à igualdade perante a lei.
A minimum degree of harmonisation of Member States' criminal procedures is necessary in order to safeguard the principle of equality before the law and guarantee the protection of rights in the principle of collegiality.
Impõe-se um mínimo de harmonização dos procedimentos penais dos Estados-Membros a fim de assegurar o princípio de igualdade perante a lei, garantir a protecção dos direitos segundo o princípio da colegiatura.