The family name wasn't originally Chang.
I want it to bear my family name.
I'm talkin' about the survival of my family name.
You forgot that only the same family name visitors may come.
Virá? Você se esquece que os únicos parentes com o mesmo sobrenome pode visitar.
Transport manager's family name(s) as indicated on the CPC.
Apelido(s) do gestor de transportes, conforme consta(m) do certificado de capacidade profissional (CCP).
I don't want our family name stained in blood any longer.
Ruan raised the cash, using the family name as leverage.
A ruler loved by millions with a powerful army and the right family name.
Um governante amado por milhões com um exército poderoso e o nome de família adequado.
In coming days I shall grieve loss of wife and child, and the fortunes carried upon her family name.
Nos dias que se seguem, farei luto pela perda da minha mulher e do meu filho e das fortunas asseguradas pelo nome de família dela.
That's right, your family name is Endo...
Here only the family name matters.
I thought my family name would make a good first name.
Achei que meu sobrenome seria um bom primeiro nome.
Like I was trading in on the family name.
I beseeched him to keep the family name.
I forgive you the accident of your family name.
I'm of lowly birth and have no family name.
The family name doesn't get a lot of respect in the academic community.
Meu sobrenome não ê muito respeitado entre os acadêmicos.
The family name had to go somewhere.
It's a Winterbottom family name.