Inscreva-se Ajuda
pt ···
Tradução Context Conjugação Sinónimos
Una-se à Reverso
Publicidade
Publicidade
Publicidade
Estes exemplos podem conter palavras rudes baseadas nas suas pesquisas.
Estes exemplos podem conter palavras coloquiais baseadas nas suas pesquisas.

Tradução de "get something straight" em português

esclarecer uma coisa
deixar algo claro
entender uma coisa
deixar uma coisa bem clara
combinar uma coisa
esclarecer algo
acertar uma coisa
deixar uma coisa clara
deixar isso claro
ver se nos entendemos

Sugestões

Roberto, let me get something straight.
Roberto, deixe-me esclarecer uma coisa.
Roberto, let me get something straight.
Deixa-me esclarecer uma coisa, Roberto.
I want to get something straight here.
Pete, quero deixar algo claro aqui.
All right, look, I don't know who the hell you are, but I got a pretty good idea where you are, so let's just get something straight, okay?
Não sei quem você é, mas tenho uma boa ideia de onde está, então vamos deixar algo claro, certo?
Let's get something straight, Trotter.
Vamos entender uma coisa, Trotter.
I want to get something straight.
Let me get something straight, Agent Rollins.
Deixe-me esclarecer uma coisa, Agente Rollins.
I have enough anger and secrets in my life, and I'm not looking to add on to it, so you need to get something straight.
Tenho chatices e segredos suficientes na minha vida... e não estou a querer arranjar mais um, por isso precisamos de esclarecer uma coisa.
Well, let's get something straight - I'm not here to bring you peace.
Vamos esclarecer uma coisa, eu não estou aqui para te trazer paz.
Lily, Ted is our best friend, so let's get something straight:
Lily, o Ted é o nosso melhor amigo, portanto vamos esclarecer uma coisa:
Look, you and I should get something straight, and I'm not trying to step on your toes, here.
Escute, temos ambos de esclarecer uma coisa e não tenho a intenção de lhe pisar os calos.
Okay, first of all, let me get something straight.
Em primeiro lugar, quero esclarecer uma coisa:
As long as we're talking about controversial stuff, let's get something straight:
E já que estamos a falar de assuntos controversos, vamos esclarecer uma coisa...
But let's get something straight, either we do it my way or we don't do it at all!
Mas vamos esclarecer uma coisa, Ou fazemos do meu jeito ou não fazê-lo em tudo!
Can we get something straight right now?
Can we get something straight?
Let me just get something straight here.
Now let's get something straight.
Let me just get something straight.
Deixe-me apenas esclarecer uma coisa.
Now, let's get something straight.
Vamos lá entender uma coisa.
Não foram achados resultados para esta acepção.

Resultados: 138. Exatos: 138. Tempo de resposta: 128 ms.

Palavras frequentes: 1-300, 301-600, 601-900, Mais

Expressões curtas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Expressões compridas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Desenvolvido pela Prompsit Language Engineering para Softissimo