You have just as much likelihood of winning as general motors does.
Você tem a mesma probabilidade de ganhar o processo que a General Motors tem.
I hope you'll give her just as much love and attention.
Espero que deem pra ela... o mesmo amor e atenção que dão a mim.
These bodies are just as much theirs as ours.
It was just as much my fault as yours.
I have just as much trouble with men as anyone.
I'm sure Larry bears just as much responsibility as Kate.
Tenho certeza que Larry tem a responsabilidade tanto quanto Kate.
Meningococcus makes just as much sense.
We need just as much information on SMEs as we do on large companies.
E se for possível sermos mais flexíveis, é talvez ao nível da periodicidade anual das informações apenas dessas empresas.
I'm just as much of Texas as Bick Benedict is.
Sou tão texano quanto Bick Benedict.
I hope we will have just as much success during the Hungarian Presidency.
Telling a story is just as much about being listened to.
That applies just as much in our own countries.
I hope that Mr van Dam's report will receive just as much support.
Faço votos de que, em relação ao relatório do senhor deputado Van Dam, se registe igual adesão.
The bankruptcy filings were just as much a surprise to me.
Os pedidos de falência foram tanto uma surpresa para mim.
There's just as much bureaucracy now that we're in the private sector.
Há tanta burocracia agora que estamos no sector privado.
They have just as much right to kiss in public as anyone else.
Eles têm tanto direito de se beijar em público quanto qualquer pessoa.
That's just as much of an inconvenience as being late.
Isso é uma inconveniência tanto como estar atrasado.
They'll think you just as much a traitor as she.
Vão pensar que você é um traidor tanto quanto ela.
I loved her just as much.
Wilden has just as much at stake as we do.