Inscreva-se Ajuda
pt ···
Tradução Context Conjugação Sinónimos
Una-se à Reverso
Publicidade
Publicidade
Publicidade
Estes exemplos podem conter palavras rudes baseadas nas suas pesquisas.
Estes exemplos podem conter palavras coloquiais baseadas nas suas pesquisas.

Tradução de "magistracy" em português

Procurar magistracy em: Sinónimos
magistratura
The violence in Genoa is being investigated by the Italian magistracy, in whom we should have every faith.
Os actos de violência de Génova estão a ser indagados pela magistratura italiana, na qual temos plena confiança.
If we could only restore property rights, we would begin to give Afghanistan the basis of a flourishing civil society with an independent magistracy and, in due course, representative government.
Se pudéssemos apenas repor os direitos de propriedade, começaríamos a proporcionar ao Afeganistão a base para uma sociedade civil próspera com uma magistratura independente e, em devido tempo, um governo representativo.
I said that more than 19 years have passed and there have been several inquiries by the Italian magistracy, but not even the last inquiry overseen by Judge Priore, while very noteworthy, has provided truly satisfactory answers.
Já disse que decorreram mais de 19 anos e que houve múltiplos inquéritos por parte da magistratura italiana, mas nem mesmo a última instrução, efectuada pelo juiz Priore, embora muito louvável, deu respostas verdadeiramente satisfatórias.
Let us leave it to the magistracy to ascertain the truth which is the right of everyone, not only of the victims' relatives.
Deixemos que seja a magistratura a apurar uma verdade que é direito de todos, e não só dos familiares das vítimas.
Does it consider it right for supervision of the powers of the judicial institutions, and in particular the magistracy, to be entrusted to the executive?
Considera correcto que o controlo do poder das instituições judiciárias, em especial da magistratura, seja confiado ao executivo?
fearing that his arrest and sentencing are part of the harassment of his uncle, Judge Mokhtar Yahyaoui, who was struck from the magistracy for having condemned Tunisian justice's lack of independence,
Receando que a sua detenção e condenação façam parte do assédio dirigido contra o seu tio, o juiz Mokhtar Yahyaoui, que foi afastado da magistratura por ter denunciado a falta de independência da justiça tunisina,
When did we ever agree to set up a pan-European system of criminal justice with its own arrest warrant, its own police force, its own prosecuting magistracy and its own pan-European public prosecutor?
Quando concordámos criar um sistema pan-europeu de justiça criminal com o seu próprio mandado de detenção, a sua própria força policial, a sua própria magistratura penal e o seu próprio Ministério Público pan-europeu?
Ensure a more transparent, and efficient judicial process notably by enhancing the capacity and accountability of the Superior Council of Magistracy.
Garantir processos judiciais mais transparentes e eficazes, nomeadamente mediante o reforço das capacidades e da responsabilização do Conselho Superior da Magistratura.
Consiliul Superior al Magistraturii (Superior Council of Magistracy)
Consiliul Superior al Magistraturii (Conselho Superior da Magistratura)
On 26 February 2009, Romania's President, Traian Băsescu, took part in the meeting of the Superior Council of Magistracy in Romania.
Em 26 de Fevereiro de 2009, o Presidente da Roménia, Traian Băsescu, participou numa reunião do Conselho Superior da Magistratura na Roménia.
Has the European Commission recently sent a signal or a warning to Romania, through official or unofficial channels, regarding the selection and appointment procedure for inspectors from the Judicial Inspection of the Superior Council of Magistracy? 2.
A Comissão Europeia enviou recentemente um sinal ou um aviso à Roménia, através de canais oficiais ou não oficiais, em relação ao procedimento de selecção e de nomeação de inspectores da Inspecção Judicial do Conselho Superior da Magistratura? 2.
Subject: Justice Reform in Romania - the selection and appointment procedure for inspectors from the Judicial Inspection of the Superior Council of Magistracy
Assunto: Reforma da Justiça na Roménia - procedimento de selecção e de nomeação de inspectores da Inspecção Judicial do Conselho Superior da Magistratura
Now, a judgement made by the Italian magistracy has outlined various scenarios which provide for military operations along the very route taken by the DC9 that disappeared into the Mediterranean that evening.
Ora uma sentença da magistratura italiana esboçou diversos cenários, que poderiam prever operações militares ao longo da mesma rota do DC 9 que nessa noite se afundou no Mediterrâneo.
The Belgian magistracy has dispatched an investigating committee to the Democratic Republic of Congo.
A magistratura do Ministério Público belga enviou uma comissão de inquérito para a República Democrática do Congo.
The magistracy opens an investigation on the grave incident.
"O ministério público abre inquérito sobre o gravíssimo caso."
As the report requests, it is therefore appropriate for candidates to the magistracy and forensic science professions to pay particular attention to the rules which we are developing.
Como requerido no relatório, é, além disso, oportuno que os candidatos às profissões jurídicas e à magistratura atribuam particular atenção às normas que estamos a construir.
It'd be at the magistracy, I reckon
Deve ser nos palácios governamentais, penso eu...
In this case, the Cambodian judges will be appointed by the Cambodian Supreme Council of Magistracy, which is ruled by the governing party.
No caso vertente, os magistrados cambojanos foram designados pelo Cambodian Supreme Council of Magistracy, controlado pelo partido governante.
Who dares to report to the magistracy?
Quem quer fazer uma denúncia?
They have people everywhere: in the police, in the magistracy...
Nos bancos, na Polícia, nos tribunais! Aqui vai tudo de mal a pior.
Não foram achados resultados para esta acepção.

Resultados: 25. Exatos: 24. Tempo de resposta: 134 ms.

Palavras frequentes: 1-300, 301-600, 601-900, Mais

Expressões curtas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Expressões compridas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Desenvolvido pela Prompsit Language Engineering para Softissimo