Inscreva-se Ajuda
pt ···
Tradução Context Conjugação Sinónimos
Una-se à Reverso
Publicidade
Publicidade
Publicidade
Estes exemplos podem conter palavras rudes baseadas nas suas pesquisas.
Estes exemplos podem conter palavras coloquiais baseadas nas suas pesquisas.

Tradução de "part of the sentence" em português

Procurar part of the sentence em: Sinónimos
parte da frase
parte do período
Better regulation: Driver information systems are in any case covered by the 1st part of the sentence.
Legislar Melhor: os sistemas de informação do condutor são abrangidos, em qualquer caso, pela primeira parte da frase.
I would propose to them that they remove this part of the sentence.
Vou propor que suprimam essa parte da frase.
paragraph 3a, first part of the sentence
3A, primeira parte do período
paragraph 3a, second part of the sentence
3A, segunda parte do período
That is why we requested a separate vote in order to delete the part of the sentence relating to the agreement on investments.
É por essa razão que solicitámos uma votação em separado, a fim de suprimir a parte da frase relacionada com os investimentos.
The wording is sufficiently clear without the second part of the sentence.
A redacção é suficientemente clara sem a segunda parte da frase.
To make the recitals shorter the last part of the sentence has been shortened.
Para encurtar os considerandos, abreviou-se a última parte da frase.
The first part of the sentence deleted in the amendment relating to the time and financing plans appears to be sensible.
A supressão da primeira parte da frase na alteração relativa aos calendários e aos planos de financiamento parece apropriada.
In paragraph 15, remove the last part of the sentence 'regrets, however, that its status as an independent body has not been enshrined by law'.
No nº 15, suprimir a última parte da frase: "lamentando, todavia, que o seu estatuto como organismo independente não tenha sido consagrado na lei".
St Paul tells us what this means in the second part of the sentence: it is necessary to learn to understand God's will, so that it may shape our own will.
Na segunda parte da frase, São Paulo diz o que isto significa: é necessário aprender a compreender a vontade de Deus, de tal maneira que ela plasme a nossa vontade.
The second part of the sentence then reads:'... reiterates its call for seriously studying new models of taxation capable of counteracting this tendency as well as an improved control of derivatives'.
Diz-se na segunda parte da frase: ... reiterates its call for seriously studying new models of taxation capable of counteracting this tendency as well as an improved control of derivatives.
By voting in favour of Amendment 3, we are not deleting the part of the sentence in paragraph 13 that states that an exception in the field of services must be made of the health care, education and audiovisual sectors.
Votando a favor da alteração 3, não estamos a suprimir a parte da frase do nº 13 onde se diz que deverá ser feita uma excepção no domínio dos serviços relativamente aos sectores da saúde, da educação e do audiovisual.
in entry 2, the last part of the sentence and preceded by an identification letter shall be deleted;
No ponto 2, é suprimida a última parte da frase e precedido de uma letra de identificação;
All other types of minorities are covered by the enumeration of the first part of the sentence, except for the traditional national and linguistic minorities.
Todos os tipos de minorias estão cobertos pela enumeração que figura na primeira parte da frase, com excepção das minorias nacionais e linguísticas tradicionais.
It should be made clear that the last part of the sentence refers to all Member States of origin having transmitted data and not to the Member State of origin having erased the data.
Importa esclarecer que a última parte da frase se refere a todos os Estados-Membros de origem que transmitiram dados e não ao Estado-Membro de origem que apagou os dados.
Article 14(5), second part of the sentence, from 'as regards' to 'ad valorem'
Artigo 14.o, n.o 5, segunda parte da frase, a partir dos termos «relativamente a» até «ad valorem»
I do not believe that this part of the sentence can be re-inserted at the beginning of the paragraph because this paragraph really has nothing to do with this agreement on investments.
Não creio que esta parte da frase possa ser reinserida no início do nº, posto que este não tem realmente nada a ver com o acordo sobre os investimentos.
5. In Article 16 (1) the part of the sentence 'from the subheading 0201 A II of the Common Custom Tariff' is replaced by 'from headings Nos 0201, 0202 and subheadings 0206 10 95 and 0206 29 91 of the combined nomenclature'.
5. Nº nº 1 do artigo 16g. a parte da frase «da subposição 0201 A II da Pauta Aduaneira Comum» é substituída por «das posições 0201 e 0202, e das subposições 0206 10 95 e 0206 29 91 da Nomenclatura Combinada.»
Now we start with a different part of the sentence.
Agora pegamos numa parte diferente da frase.
Delete the last part of the sentence.
O último membro de frase é suprimido.
Não foram achados resultados para esta acepção.

Resultados: 35. Exatos: 35. Tempo de resposta: 80 ms.

Palavras frequentes: 1-300, 301-600, 601-900, Mais

Expressões curtas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Expressões compridas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Desenvolvido pela Prompsit Language Engineering para Softissimo