Inscreva-se Ajuda
pt ···
Tradução Context Conjugação Sinónimos
Una-se à Reverso
Publicidade
Publicidade
Publicidade
Estes exemplos podem conter palavras rudes baseadas nas suas pesquisas.
Estes exemplos podem conter palavras coloquiais baseadas nas suas pesquisas.

Tradução de "put an end" em português

Veja também: put an end to
Procurar put an end em: Conjugação Sinónimos

Sugestões

3073
In the Council's view, Kofi Annan's proposal constitutes a unique and historic opportunity to put an end now to the conflict that has devastated this beautiful island for far too long.
A proposta do senhor Kofi Annan constitui, na opinião do Conselho, uma oportunidade histórica única para pôr termo ao conflito que, há demasiado tempo, assola esta bela ilha.
Its purpose is to put an end once and for all to industrial, predatory techniques that do not take into account the need to sustain and maintain the environment and its species.
O seu objectivo é pôr termo, uma vez por todas, às técnicas industriais predatórias que não tenham em conta a necessidade de sustentar e preservar o ambiente e as suas espécies.
I believe the time has come to put an end, scientifically, to the common belief that agriculture is bad for the soil.
Penso que é hora de pôr fim, em termos científicos, a essa crença de que a agricultura é prejudicial para o solo.
Learning from negative examples, we need to put an end as soon as possible to the legal loopholes that lurk in the quota trading system.
Aprendendo com exemplos negativos, temos de pôr fim, tão rapidamente quanto possível, às lacunas jurídicas que se escondem no sistema de comércio de licenças de emissão.
We will put an end soon to this and to proceed in front.
Vamos acabar logo com isto e seguir em frente.
I ask the court to put an end this disgraceful state of affairs and release Miss Kent now.
Peço ao tribunal para acabar com este infame estado de coisas e solta a Srta. Kent agora.
It's up to us to put an end... to the suffering of these innocent children.
Está em nossas mãos a tarefa de acabar com o sofrimento delas.
I don't suppose that Mr. Carter even knows the name of the man... who sent him here to put an end... to Phastkleaners for the good of Nucleaners.
Suponho que o Sr. Carter nem saiba o nome do homem... que o enviou cá para acabar... com a Phastkleaners em favor da Nucleaners.
This decision, has been taken to put an end, to the interminable succession of excuses, and delays orchestrated by Great Britain, to perpetuate her control over the islands, and the area of influence around them.
Esta decisão, foi tomada para pôr fim, à interminável sucessão de desculpas, e atrasos orquestrados pela Grã-Bretanha, para perpetuar o seu controle sobre as ilhas, e a área de influência em torno delas.
The first and most important step towards effective and sustainable social integration of the most disadvantaged areas is to put an end once and for all to exclusion and ghettoes.
Para uma integração social verdadeira e sustentável das áreas mais desfavorecidas impõe-se, em primeiro lugar, acabar de uma vez por todas com a exclusão e os guetos.
The new Chairwoman of the Supervisory Committee, Mrs Rosalind Wright, has said in a statement to the European Parliament's Committee on Budgetary Control that this is a serious problem to which she wishes to put an end.
A nova presidente do Comité de Fiscalização, Sra. Rosalind Wright, declarou junto da Comissão do Controlo Orçamental do Parlamento que se trata de um problema grave ao qual quer pôr termo.
Text as a whole excluding the words to put an end... farm policy as soon as possible
Todo o texto excepto os termos pôr fim... política agrícola
It is the task of Parliament to put an end once and for all to the misguided policy of preventive culling and not rule out once and for all the option of prophylactic vaccination.
É missão deste Parlamento acabar de uma vez para sempre com a desacertada política de abate preventivo e não excluir definitivamente a opção da vacinação profilática.
Urges the Commission to help the Albania to put an end on the ongoing blood feud which amongst other things, hinders children going to school and others exercising their right to vote;
Insta a Comissão a ajudar a Albânia a pôr termo ao conflito sangrento em curso que, entre outras coisas, impede as crianças de irem à escola e muitas pessoas de exercerem o seu direito de voto;
My third question is: would the instrument you are proposing enable the Council to put an end, by qualified majority decision, to the tax havens which exist within the European Union?
Terceira: o dispositivo que propõe permitiria ao Conselho pôr termo, por maioria qualificada, aos paraísos fiscais que existem no interior da União Europeia?
What decision will the Council adopt to put an end, once and for all, to this ethnic cleansing and to guarantee respect for the human rights of the whole population of Kosovo, irrespective of race or creed?
Que decisão pensa o Conselho tomar para acabar de vez com esta limpeza étnica e garantir o respeito pelos Direitos do Homem de toda a população do Kosovo, independentemente da sua raça ou crença?
In the context of EU-Morocco cooperation, does the Council not believe that the time has come to put an end once and for all to these structural circumstances by means of a legitimate, fair and lasting solution?
Além disso, e no quadro da cooperação entre a UE e Marrocos, não considera o Conselho que é chegada a hora de acabar de vez com esta situação, de forma estrutural, através de uma solução legítima, justa e duradoura?
Urgently calls on the Member States to put an end as soon as possible to the transitional arrangements limiting the mobility of workers from the new Member States, as these restrictions encourage undeclared work;
Insta os Estados-Membros a pôr termo o mais rapidamente possível às disposições transitórias que limitam a mobilidade dos trabalhadores dos novos Estados-Membros, pois essas restrições encorajam muito em especial o trabalho não declarado;
Though it is true that that law cannot put an end overnight to the reality suffered by women, it offers significant support.
Embora seja verdade que essa lei não pode, de um dia para o outro, pôr termo à realidade sofrida pelas mulheres, ela oferece, contudo, um apoio importante nesse sentido.
It's up to us to put an end... to the suffering of these innocent children.
Cabe-nos a nós acabar com o sofrimento dessas crianças.
Não foram achados resultados para esta acepção.

Resultados: 63. Exatos: 63. Tempo de resposta: 202 ms.

Palavras frequentes: 1-300, 301-600, 601-900, Mais

Expressões curtas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Expressões compridas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Desenvolvido pela Prompsit Language Engineering para Softissimo