Inscreva-se Ajuda
pt ···
Tradução Context Conjugação Sinónimos
Una-se à Reverso
Publicidade
Publicidade
Publicidade
Estes exemplos podem conter palavras rudes baseadas nas suas pesquisas.
Estes exemplos podem conter palavras coloquiais baseadas nas suas pesquisas.

Tradução de "sleep off" em português

dormir
sono
curar

Sugestões

The poor boy's probably trying to sleep off the hack-a-thon.
O pobrezinho deve estar tentando dormir.
I'd finally ended my affair with Big, but the guilt of lying to Aidan was like a hangover I couldn't sleep off.
Acabara o caso com o Big, mas a culpa de mentir ao Aidan era como uma ressaca que não passava ao dormir.
I'm assuming this isn't something you just sleep off?
Presumo que isso não seja algo que se possa resolver com um sono?
It is possible just to sleep off, roll on a sofa or on the sun at the next reservoir - quite acceptable prospect if the working rhythm forced to swell up all year from a bed at six in the morning.
É possível somente recuperar-se durante o sono, rolar em um sofá ou ao sol no seguinte reservatório - perspectiva bastante aceitável se o ritmo de trabalho forçou para inchar-se todo o ano de uma cama em seis de manhã.
You need somewhere to sleep off that hangover?
Precisas de pouso para curar a ressaca?
Sleep off a night of drinking.
Para curar uma noite de bebida.
You'll sleep off as soon as you lie down
Você costuma dormir assim que deita na cama.
I'm trying to sleep off a hangover.
Tratava de dormir a ressaca.
I have some tranquilizers, okay, that will help you sleep off this little high so good.
Vou-te dar uns calmantes, sim, que vão ajudar-te a dormir e irás sentir-te melhor.
The kind of tired you can't sleep off.
O tipo de cansaço que você não consegue descansar.
Or sleep off a bender without him knowing about it.
Ou chegar da farra sem que ele saiba.
Go sleep off your drunkenness, as usual.
E vai... vai dormir com a sua bebedeira como é de hábito.
I'm sittin' here losing sleep off the money we owe El Plaga... and he's playing with video games.
Eu perco o sonho pensando no que lhe devemos ao Praga... e ele está jogando com vídeos.
I'll sleep off my hangover on your corpse.
E dormirei minha ressaca sobre teu cadáver
You need somewhere to sleep off that hangover?
Precisas de um lugar para descontrair?
She'll sleep off the antihistamine and be good.
Quando o efeito dos anti-histamínicos passar, fica boa.
Get her home and let her sleep off the shot.
Leve-a para casa e deixe-a dormir até passar.
After gorging all morning, the clan settles down nearby to sleep off their lunch.
Depois de se empanturrar a manhã inteira, o grupo deita por perto para fazer a digestão.
I'll also need a decoy in my bed pretending to sleep off a hangover.
Preciso que me substituam na cama, -fingindo que estou de ressaca.
You have to do hard drugs during the day so you can sleep off the harsh landing.
É melhor consumir drogas duras de dia, para estar a dormir na ressaca.
Não foram achados resultados para esta acepção.

Resultados: 743. Exatos: 28. Tempo de resposta: 232 ms.

Palavras frequentes: 1-300, 301-600, 601-900, Mais

Expressões curtas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Expressões compridas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Desenvolvido pela Prompsit Language Engineering para Softissimo