Your radiance tonight renders me almost speechless.
There are situations, of course, that leave you utterly speechless.
Há situações, é claro, que te deixam absolutamente sem palavras.
Told you he'd be speechless.
O que? - Te disse que ele ficaria mudo.
I'm handcuffed and speechless in your presence divine.
Estou de mãos atadas e mudo em sua divina presença
Your Majesty, I am speechless.
You can't be speechless on this job.
Finally, a beach sunset so beautiful, it would render anyone speechless.
Por fim, um pôr-do-sol na praia tão lindo, que deixaria qualquer um sem palavras.
I'm literally speechless, Jake.
I don't want to talk because I'm speechless.
Your Majesty, I'm speechless.
47 years, I've never been speechless.
Here I see an analogy to Erminia Speier leaves me speechless.
Aqui eu vejo uma analogia com Ermínia Speier, que que me deixa sem palavras.
It is not your talent that renders me speechless.
I would guess he won't stay speechless for long.
You look tonight, made me almost speechless.
I'm speechless seeing all of this.
He's speechless for the first time in his life.
Daly: ...A surprise that leaves our coaches speechless.
I'm almost kind of speechless about Alex.
You're so full of surprises, I'm speechless.