Inscreva-se Ajuda
pt ···
Tradução Context Conjugação Sinónimos
Una-se à Reverso
Publicidade
Publicidade
Publicidade
Estes exemplos podem conter palavras rudes baseadas nas suas pesquisas.
Estes exemplos podem conter palavras coloquiais baseadas nas suas pesquisas.

Tradução de "staying off" em português

ficar fora
And while you' staying off dairy.
E enquanto você está assim... fique longe dos produtos lácteos.
Recollect you saying something about staying off horses.
Recordo-me de você dizer qualquer coisa sobre manter-se afastado dos cavalos.
Just staying off the Bristol Road.
Preciso ficar longe da estrada para Bristol.
He's supposed to be avoiding attention, staying off the radar.
Ele devia evitar chamar a atenção, ficar fora do radar.
They're staying off the interstates and toll roads.
Estão a evitar interestaduais e portagens.
And thanks for staying off the track.
E obrigado por ficar até ao fim.
We must be leading protagonists while staying off a collision course with the United States, as Minister Gama said.
Não podemos contentar-nos em permanecer nos bastidores; devemos, isso sim, ser protagonistas na primeira pessoa, sem com isso entrarmos em rota de colisão com os Estados Unidos, como disse o senhor Ministro Gama.
Try staying off drugs for nine months when you're an addict.
Tente ficar sem drogas por 9 meses quando está viciada.
Planning on staying off the road for a while.
Planeei sair da estrada uns tempos.
I hope that you're staying off your feet and taking it easy.
Espero que estejas deitada - e a descansar.
Wherever Gemma is, she's staying off the grid.
Onde quer que a Gemma esteja, fica logo localizada.
I mean, I have been really careful about staying off of Warren's radar ever since he testified against me in court.
Tenho sido muito cuidadosa em ficar fora do radar do Warren desde que ele testemunhou.
We're basically in a defensive posture, just staying off the alien grid.
Estamos basicamente em posição defensiva, e a manter-nos fora do radar alien.
Just say you're staying off here for a few days.
Diz que vamos ficar aqui uns dias.
If you are serious about staying off the booze, you may put together a decent pay.
Se trabalhar bem pode pode ganhar um bom dinheiro.
But by some magic that I don't know, some managed to escape and make their way back, staying off the trail, until they found their mountains again.
Mas por uma mágica que desconheço... alguns conseguiram escapar e voltar... evitando a trilha, até encontrarem as montanhas de novo.
It's kind of like the old-school way of staying off the grid.
É um truque da velha escola para fugir de impostos.
What does birding have to do with staying off drugs?
Qual é a relação dos pássaros com a reabilitação?
If you ask me, I see no reason now why you can't do your own cooking and cleaning and that TV is going off and staying off and no more chocolate or potato crisps.
Se queres saber, não vejo razão para não fazeres tu mesmo a tua comida e as limpezas, e aquela TV vai ser desligada e ficar desligada e nada mais de chocolates e batatas fritas.
Staying off the kingsroad, are you?
Caindo fora da estrada do rei, não é?
Não foram achados resultados para esta acepção.

Resultados: 31. Exatos: 31. Tempo de resposta: 282 ms.

Palavras frequentes: 1-300, 301-600, 601-900, Mais

Expressões curtas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Expressões compridas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Desenvolvido pela Prompsit Language Engineering para Softissimo