Let's see who
stuck around after graduation.
I would propose
stuck around to deal with unfinished business.
Anyhow. I'm just glad the doc
Sister boy should've
No. he never
stuck around long enough To do anything but throw accusations at her.
tempo suficiente a não ser para fazer acusações contra ela. ficou por aqui
Anyway, if you
stuck around this long, you'll probably want some final words of wisdom, so listen close.
tanto tempo, você talvez queira algumas Palavras finais de sabedoria, ouçam com atenção. ficou por aqui
stuck around To deal with unfinished business.
stuck around after Dad died.
I just wish I could've
stuck around long enough for grandchildren.
o suficiente para ter netos. viver
Shouldn't insult the ones that
Just wish you could have
stuck around the party a little longer.
Só desejava que você tivesse
festa um pouco mais. ficado na
Looks like the killer
stuck around for awhile and used the computer.
Parece que o assassino
um tempo e usou o computador. ficou
That was usually the full limit you
stuck around for the annual meeting and election of officers.
então furei para a reunião anual e a eleição dos oficiais. ao redor
stuck around Because I've got a message for you first.
stuck around didn't see or hear anything.
Because you're the only one who
I guess I am glad I
stuck around for doctor fate.
Let's see who
stuck around after right.