Inscreva-se Ajuda
pt ···
Tradução Context Conjugação Sinónimos
Una-se à Reverso
Publicidade
Publicidade
Publicidade
Estes exemplos podem conter palavras rudes baseadas nas suas pesquisas.
Estes exemplos podem conter palavras coloquiais baseadas nas suas pesquisas.

Tradução de "subject themselves" em português

submeter-se
sujeitam
sujeitar-se
se sujeitarem
The evaluation requirements are too different and so the Member States should not subject themselves to the EU's methods, even if a rapprochement makes sense.
As necessidades de avaliação são demasiado diferentes e os Estados-Membros não deverão, por conseguinte, submeter-se aos métodos da UE, embora fosse recomendável a possibilidade de uma aproximação.
All EU institutions, like the EIB, must now subject themselves to more stringent monitoring and supervision.
Todas as instituições da UE, tal como o BEI, devem submeter-se a um rigoroso acompanhamento e controlo.
Approximately two million people subject themselves to these kinds of procedures each year, shelling out money and sacrificing time and comfort.
Aproximadamente dois milhões de pessoas se sujeitam a esses tipos de cirurgias todos os anos, gastando muito dinheiro e sacrificando tempo e conforto.
their decisions unviable. By not belonging to a class or group of outside interests in the mutual conflicts they subject themselves to, by
Ao não pertencermos a uma classe ou grupo de interesses nos mútuos conflitos a que estes se sujeitam, ao sermos
None of them are willing to subject themselves to you.
Nenhum deles está disposto a sujeitar-se a si.
Athens with its unconquerable squadron destroyed... was forced to subject themselves to their arch-rivals, the Spartans.
Atenas, com sua invencível esquadra destruída... foi forçada a sujeitar-se aos seus arqui-rivais, os espartanos.
National accreditation bodies shall subject themselves to a regular peer evaluation.
Os organismos nacionais de acreditação devem ser regularmente sujeitos a uma avaliação pelos pares.
They subject themselves to anything... for the right price.
Elas sujeitam-se a qualquer coisa... por um preço.
National accreditation bodies shall subject themselves to peer evaluation as organised by the body recognised under Article 12a.
Os organismos nacionais de acreditação submetem-se a uma avaliação interpares organizada pelo organismo reconhecido nos termos do artigo 12.º-A.
Council resolutions cause Member States to subject themselves to ever more restrictive and more detailed demands, the result being a quasi-legal obligation and liability.
As decisões do Conselho levam a que os Estados-Membros se submetam a exigências cada vez mais rigorosas e pormenorizadas, criando-se uma obrigação e uma vinculação quase legal.
It is essential that all States should subject themselves to rigorous and previously agreed choices, including their tolerance margins.
É obrigatório que todos os Estados se sujeitem a rigorosas decisões previamente acordadas, inclusivamente às suas margens de tolerância.
I just don't understand why someone would subject themselves to a constant barrage of insults. day after day.
Só não percebo porque alguem pode submeter a si próprio a uma constante enxurrada de insultos, dia após dia.
In the first century, women had to cover their heads when worshipping the Lord, as an indication that they subject themselves to the authority of their husbands.
No século primeiro, as mulheres tinham de cobrir a cabeça quando adoravam o Senhor, como indicação de que se submetiam à autoridade dos maridos.
This absolute form of control will extend much further than buying and selling, as people will subject themselves body, soul and spirit to the control of this evil dictator.
Esta forma de contrôlo absoluto, irá muito mais alem do que comprar e vender, pois as pessoas ficarão sujeitas corpo alma e espírito, ao mando dêste maligno ditador.
I note that some of those who engage in social dialogue have let pass the opportunity to deal with this subject themselves, or else we would not have needed to do it in this House.
Constato que algumas das partes envolvidas no diálogo social deixaram escapar a oportunidade de tratarem deste assunto elas próprias, pois, de contrário, não teríamos de o fazer nesta Câmara.
This is what Iceland and Norway are to subject themselves to, without having any influence, despite having taken the democratic decision not to become members of the European Union with all its regulations.
A essa política, a Islândia e a Noruega teriam de se sujeitar sem poderem exercer qualquer influência, apesar de terem decidido democraticamente não aderir à União Europeia e ao seu quadro jurídico.
The fierce persecution the beast will promote against those who do not subject themselves to him will be an incentive not to repent (Revelation 13:5, 20:4, etc...) ...
A feroz perseguição que a besta promoverá contra os que não se sujeitarem a ela será mais um incentivo a não se arrependerem (Apocalipse 13:5, 20:4, etc.).
Those who have step by step yielded to worldly demands and conformed to worldly customs will not find it a hard matter to yield to the powers that be, rather than subject themselves to derision, insult, threatened imprisonment, and death.
Os que, passo a passo, cederam às exigências do mundo e se sujeitaram a costumes mundanos não acharão difícil submeter-se aos poderes dominantes, de preferência a expor-se a escárnios, insultos, ameaças de prisão e morte.
Those who have yielded step by step to worldly demands, and conformed to worldly customs, will then yield to the powers that be, rather than subject themselves to derision, insult, threatened imprisonment, and death.
Os que passo a passo têm-se rendido às exigências mundanas e se conformado a mundanos costumes, então render-se-ão aos poderes existentes, em vez de se sujeitarem ao escárnio, ao insulto, às ameaças de prisão e morte.
Why would peaceful men like Guill and Frane want to subject themselves to such hostile images?
Por que homens pacificos como Guill e Frane se exporiam a imagens hostis?
Não foram achados resultados para esta acepção.

Resultados: 22. Exatos: 22. Tempo de resposta: 71 ms.

Palavras frequentes: 1-300, 301-600, 601-900, Mais

Expressões curtas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Expressões compridas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Desenvolvido pela Prompsit Language Engineering para Softissimo