No, well, don't worry. I'm not that talky.
I thought she was a little talky.
You're supposed to handle the talky stuff.
Less talky, more drinky, doll face.
I thinky you talky too muchy.
Lois, less talky, more fetchy.
The actors are annoying, it's talky, complacent...
We tried to catch up with them, but then the walky talky...
Those berries made us real talky but not real listen-y.
Essas frutas nos deixaram tagarelas mas não nos deixou escutar nada.
Be particularly aware of the blonde talky one
So I was wondering - Before you get all talky again could you also please tell Sergei that I really like his suit.
Estava a pensar antes de recomeçarem com a converseta se pode dizer ao Sergei que gosto imenso do fato dele.
And seeing him with that face and those bin bags didn't put me in a talky mood.
E vê-lo com aquela cara e aqueles sacos todos não me deixou com vontade de falar.
Charlie, you want to try your flaky talky thing?
And leave you with all the talky parts!
Nem deixes que te roubem as falas!
Why don't you all come to my place tomorrow for a little talky party, and he can throw some guru stuff at you?
Porque é que amanhã não vêem até à minha casa para uma pequena festa de conversa, e ele pode mostrar-vos algumas coisas de guru?
Not to be a buttinsky, but could we get back to the pep talky thing?
Não quero ser chato, mas podemos voltar à conversa da espreitadela?
I don't enjoy rude women, loud women, talky women, or redheads.
Não gosto de mulheres rudes, barulhentas, fofoqueiras, ou ruivas.
You think this no talky stuff will get to me?
Talky as a jaybird she was.