Inscreva-se Ajuda
pt ···
Tradução Context Conjugação Sinónimos
Una-se à Reverso
Publicidade
Publicidade
Publicidade
Estes exemplos podem conter palavras rudes baseadas nas suas pesquisas.
Estes exemplos podem conter palavras coloquiais baseadas nas suas pesquisas.

Tradução de "turn of events" em português

Procurar turn of events em: Sinónimos
reviravolta
série de eventos
rumo dos acontecimentos
série de circunstâncias
mudança de planos
mudança de rumo
virada do destino
sequência de eventos
desenrolar dos acontecimentos
mudança nos acontecimentos
mudança de eventos
viragem nos acontecimentos
desfecho
virar de acontecimentos
viragem de eventos
Well, folks, a strange turn of events here.
Bem, houve uma estranha reviravolta.
But I'm very pleased with this turn of events.
Mas, estou muito satisfeito com esta reviravolta.
Sam, this is a very fortuitous turn of events.
Sam, esta é uma série de eventos muito casual.
Finally, a favorable turn of events.
Finalmente... uma mudança favorável no rumo dos acontecimentos.
Initiates and maintains exchanges even when dealing with an unexpected turn of events.
Inicia e mantém o diálogo mesmo quando lida com uma mudança imprevista no rumo dos acontecimentos.
Dear diary, there has been an extraordinary turn of events.
Caro diário, houve uma reviravolta incrível.
What an incredible turn of events in this women's semi-final match.
Que reviravolta incrível neste jogo da semifinal feminina.
This is a very unexpected turn of events.
Isto foi uma reviravolta muito inesperada.
Santa was not expecting this turn of events.
O Pai Natal não estava à espera desta reviravolta.
BARNABAS: That was a regrettable turn of events.
Isso foi... uma reviravolta lamentável.
Isn't this an interesting turn of events?
Não é interessante o rumo dos acontecimentos?
Well, you have to admit... it does seem like a beneficial turn of events for your business.
Você tem de admitir... que parece uma reviravolta benéfica para seu negócio.
And now in another amazing turn of events, Tamir Mafraad is being taken away.
E agora, em mais uma... incrível reviravolta, Tamir Mafraad está sendo preso.
In an extraordinary turn of events, the priceless painting that was stolen last night from the National Gallery has been recovered.
Numa extraordinária reviravolta a inestimável pintura que foi roubada a noite passada da Galeria Nacional, foi recuperada.
Now the situation has escalated further with a dramatic turn of events.
A situação voltou agora a escalar com uma reviravolta dramática.
In a startling turn of events, Sam Lombardo has been dismissed... following a reversal of testimony by one of his alleged victims.
Numa reviravolta incrível, Sam Lombardo foi dispensado... após uma reversão no testemunho de uma de suas supostas vítimas.
Yesterday marked a surprising turn of events in the trial of Dr Gaius Baltar, when Colonel Tigh admitted...
O dia de ontem trouxe uma reviravolta no julgamento do Dr. Gaius Baltar, quando o Coronel Tigh confessou ter matado.
Horrible turn of events, Barbara.
Horrível sequência de eventos, Barbara.
But, in a dramatic turn of events, after four minutes...
Mas, numa virada dramática de eventos, depois de 4 minutos...
There would've been no way to predict this turn of events.
Não teria havido jeito para predizer esta volta de eventos.
Não foram achados resultados para esta acepção.

Resultados: 249. Exatos: 249. Tempo de resposta: 97 ms.

Palavras frequentes: 1-300, 301-600, 601-900, Mais

Expressões curtas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Expressões compridas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Desenvolvido pela Prompsit Language Engineering para Softissimo