Inscreva-se Ajuda
pt ···
Tradução Context Conjugação Sinónimos
Una-se à Reverso
Publicidade
Publicidade
Publicidade
Estes exemplos podem conter palavras rudes baseadas nas suas pesquisas.
Estes exemplos podem conter palavras coloquiais baseadas nas suas pesquisas.

Tradução de "under what circumstances" em português

Procurar under what circumstances em: Sinónimos
em que circunstâncias
em que condições
sob quais circunstâncias
em que casos
sob estas circunstâncias
em que termos
The issue is under what circumstances an entity should consolidate an SPE.
A questão é em que circunstâncias uma entidade deve consolidar uma SPE.
It will examine the question of under what circumstances advantages or disadvantages arise for EU competitiveness if energy consumption and the emission of greenhouse gases are significantly reduced.
Aborda nomeadamente em que circunstâncias se poderão materializar vantagens e desvantagens para a competitividade da UE, se o consumo de energia e a emissão de gases com efeito de estufa forem claramente reduzidos.
It concerns, for example, the question of information and communication technologies, who has access and under what circumstances.
Trata-se, por exemplo, da questão das tecnologias da informação e da comunicação, da questão de saber quem tem acesso, e em que condições.
If so, under what circumstances can this commission be charged?
Em caso afirmativo, em que condições pode ser cobrada esta comissão?
I do not know how... or under what circumstances the four of you found each other.
Eu não sei como... ou sob quais circunstâncias vocês quatro se encontraram.
And under what circumstances would I possibly have use for this?
E sob quais circunstâncias eu poderia fazer uso disto?
Right at the start of this agreement, we must establish how long something should apply and under what circumstances regulations will subsequently be discontinued.
Logo no início deste acordo, teremos de estabelecer por quanto tempo esta ou aquela medida será aplicável, e em que circunstâncias a regulamentação será posteriormente revogada.
Mr President, I would like to ask the Commissioner under what circumstances a standard procedure might be changed.
Senhor Presidente, mesmo assim, gostaria de perguntar ao senhor comissário em que circunstâncias é possível alterar um sistema.
And under what circumstances would I possibly have use for this?
E em que circunstâncias eu possivelmente ter usar para isso?
under what circumstances such products are banned from the EU?
em que circunstâncias serão tais produtos proibidos na UE?
We feel that it should be up to individual states to decide who is expelled from their territory and under what circumstances.
Entendemos que cabe aos Estados, individualmente, decidirem quem deve ser expulso do seu território e em que circunstâncias.
I was pulling teeth trying to determine who had kidnapped Nicholas, when and where and under what circumstances.
Eu rangia os dentes tentando descobrir quem tinha raptado o Nicholas, quando e onde e em que circunstâncias.
It remains an open question how and under what circumstances these two countries could continue the ratification process.
Mantém-se aberta a questão de saber como e em que circunstâncias estes dois países poderão prosseguir o processo de ratificação.
Specifically, under what circumstances can the notifications be exempted from toxicological and other tests?
Concretamente, em que circunstâncias poderão as notificações ser dispensadas dos testes toxicológicos e outros?
It is necessary to establish under what circumstances and on what conditions Member States may interrupt the passage of a vessel.
É necessário definir em que circunstâncias e em que condições os Estados-Membros podem interromper a navegação de uma embarcação.
If yes, under what circumstances?
'Cause I was wondering under what circumstances would we use this?
Porque eu estava a pensar... em que circunstâncias iríamos usar isto.
It is unclear to what extent the Commission may increase the maximum and under what circumstances.
Não é claro em que medida a Comissão pode aumentar a taxa máxima e em que circunstâncias.
Could the Commission confirm under what circumstances, if any, such discrimination might be permissible?
Pode a Comissão indicar em que circunstâncias, caso exista alguma, esta discriminação poderia ser permitida?
For this reason, Parliament urgently needed to amend the proposal: not to weaken it but to make it clear exactly when testing on animals should be allowed and under what circumstances.
Pelos motivos expostos, o Parlamento necessita urgentemente de alterar a proposta: não é enfraquecê-la, mas é deixar bem claro quando e em que circunstâncias os ensaios com animais deverão ser autorizados.
Não foram achados resultados para esta acepção.

Resultados: 130. Exatos: 130. Tempo de resposta: 181 ms.

Palavras frequentes: 1-300, 301-600, 601-900, Mais

Expressões curtas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Expressões compridas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Desenvolvido pela Prompsit Language Engineering para Softissimo