Inscreva-se Ajuda
pt ···
Tradução Context Conjugação Sinónimos
Una-se à Reverso
Publicidade
Publicidade
Publicidade
Estes exemplos podem conter palavras rudes baseadas nas suas pesquisas.
Estes exemplos podem conter palavras coloquiais baseadas nas suas pesquisas.

Tradução de "whilst at the same time" em português

Procurar whilst at the same time em: Definição Dicionário Sinónimos
e, ao mesmo tempo
e, simultaneamente
e simultaneamente
mantendo simultaneamente
It is hypocritical to speak out against tobacco advertising whilst at the same time accepting tobacco subsidies in the European Union.
É uma hipocrisia ser contra a publicidade ao tabaco e, ao mesmo tempo, aceitar subvenções da União Europeia à sua produção.
Justice should be seen as an instrument which makes it possible to make everyday life easier whilst at the same time pursuing those who are a threat to the freedom and security of individuals and society.
A justiça deve ser considerada como um instrumento que permite facilitar a vida quotidiana e, ao mesmo tempo, perseguir todo aquele que constitua uma ameaça para a liberdade e a segurança das pessoas e da sociedade.
It is equally inconsistent to keep reiterating the importance of investment in TEN whilst at the same time reducing precisely this funding (50% below the minimum recommendations).
É igualmente incoerente reiterar constantemente a necessidade de investimentos nas RTE e, simultaneamente, reduzir precisamente este financiamento (50% abaixo das propostas mínimas).
We must not save CO2 whilst at the same time ruining our environment.
Não devemos poupar CO2 e simultaneamente destruir o nosso ambiente.
How can economic development be supported whilst at the same time protecting the natural environment?
Como apoiar o desenvolvimento económico e, ao mesmo tempo, proteger o ambiente natural?
It makes no sense to promote the authenticity and tradition of European wines whilst at the same time advocating the free entry of concentrated must from third countries.
Não é conciliável defender a genuinidade e a tipicidade dos vinhos europeus e, ao mesmo tempo, a livre entrada de mostos concentrados de países terceiros.
It is completely hypocritical to argue for the continued torture of animals in the interests of safety, whilst at the same time allowing dangerous products.
É uma hipocrisia total defender a continuação da tortura infligida aos animais no interesse da segurança, autorizando ao mesmo tempo produtos perigosos.
I would moreover stress once again that the purpose of our communication is to improve transparency and clarify Community legislation, whilst at the same time increasing legal certainty.
Gostaria ainda de chamar novamente a atenção para o facto de que o objectivo da nossa comunicação é a melhoria da transparência e o esclarecimento da normativa comunitária, encorajando, simultaneamente, a certeza do direito.
Mr President, I would also like to express sadness, whilst at the same time congratulating the rapporteur for his tireless work.
Senhor Presidente, gostaria também de referir a minha decepção perante estes resultados, embora simultaneamente congratule o senhor deputado pelo seu excelente e persistente trabalho.
I largely approve of the report's requests, whilst at the same time deploring their excessively liberal tone.
Em termos gerais aprovo as reivindicações do relatório, embora lamente a sua tendência demasiado liberal.
We owe it to ourselves to remain intransigent on these issues whilst at the same time encouraging those who take the correct path.
Temos de continuar a ser intransigentes nestas questões, encorajando simultaneamente aqueles que envidam pelo bom caminho.
This prospect demonstrates the need to maintain the EU's economic growth and increase employment rates, whilst at the same time curbing early retirement.
Estas perspectivas realçam a necessidade de manter o crescimento económico da UE e aumentar a taxa de emprego, reduzindo simultaneamente a reforma antecipada.
The 2008 Banking Guidelines enabled EFTA States to put rescue schemes in place whilst at the same time not excluding the availability of ad hoc interventions.
As Orientações sobre o setor bancário de 2008 permitiram aos Estados da EFTA criar sistemas de resgate, sem excluir, ao mesmo tempo, a disponibilidade de intervenções ad hoc.
This would improve consumer protection whilst at the same time creating strong incentives for Member States to transpose and apply such EC legislation correctly and on time.
Tal melhoraria a protecção do consumidor dando, ao mesmo tempo, fortes incentivos aos Estados-Membros para transporem e aplicarem este tipo de legislação comunitária de forma correcta e em tempo útil.
The Committee on Women's Affairs and Equal Opportunities talks about gender mainstreaming whilst at the same time its very existence contradicts this principle.
A Comissão dos Direitos da Mulher e da Igualdade de Oportunidades fala sobre a integração da perspectiva de género, enquanto, ao mesmo tempo, a sua própria existência contradiz este princípio.
The amendments which we can accept will enable the Commission to tighten up the provisions relating to developing countries, whilst at the same time preserving the overall balance.
As alterações acolhidas permitirão à Comissão reforçar as disposições relativas aos países em vias de desenvolvimento, mantendo simultaneamente o equilíbrio global.
We can also stimulate Union-wide debate on the family by encouraging the Member States to share information and pool their experiences whilst at the same time respecting the principle of subsidiarity.
Podemos igualmente estimular o debate sobre a família à escala europeia encorajando os Estados-Membros a partilharem entre si informação e experiências, sempre no respeito do princípio da subsidiariedade.
The challenge for the future is the need to combat fraud effectively, whilst at the same time shouldering our responsibilities to third countries and to economic operators.
O desafio do futuro é que é necessário lutar de uma forma mais eficaz contra a fraude, assumindo ao mesmo tempo as nossas responsabilidades em relação aos países terceiros e aos operadores económicos.
Finally, let us apply the principle of Community preference, whilst at the same time respecting the commitments made within the framework of the Lomé Convention.
Por fim, apliquemos o princípio da preferência comunitária, respeitando totalmente os compromissos assumidos na Convenção de Lomé.
It is not possible to do two cannot resist European union, whilst at the same time proposing all sorts of measures which lead to the type of harmonization that really goes one step too far.
Não podemos fazer duas coisas ao mesmo tempo; não podemos, por um lado, combater a União Europeia e, simultaneamente, propor toda a espécie de medidas, que conduzem apenas a uma harmonização que, na verdade, vai longe de mais.
Não foram achados resultados para esta acepção.

Resultados: 180. Exatos: 180. Tempo de resposta: 150 ms.

Palavras frequentes: 1-300, 301-600, 601-900, Mais

Expressões curtas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Expressões compridas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Desenvolvido pela Prompsit Language Engineering para Softissimo