Inscreva-se Ajuda
pt ···
Tradução Context Conjugação Sinónimos
Una-se à Reverso
Publicidade
Publicidade
Publicidade
Estes exemplos podem conter palavras rudes baseadas nas suas pesquisas.
Estes exemplos podem conter palavras coloquiais baseadas nas suas pesquisas.

Tradução de "wrangling" em português

disputa
querelas
questiúnculas
discussões
arrebanhar
The same political wrangling, that led us to division and failure.
A mesma disputa política, que nos levou à divisão e ao fracasso.
Will it not result in incessant wrangling and party-political horse-trading?
Não resultará ele antes numa disputa incessante e numa transacção político-partidária?
Delaying the directive by wrangling over unrealistic targets does nobody any good.
Atrasar a directiva por querelas a respeito de objectivos irrealistas não é útil para ninguém.
The fact that the finalisation of the details has been held up by wrangling over intelligence sharing between NATO and the EU is said to be purely a technical issue.
O facto de a ultimação dos pormenores ter sido protelada por querelas sobre partilha de informações entre a NATO e a UE é apresentado como uma questão meramente técnica.
We should have put aside party political wrangling.
Devíamos ter posto de parte as questiúnculas políticas partidárias.
We should keep that thought in mind; this is not a question of legal wrangling and we have no time to lose.
É nisto que devemos pensar; não se trata questiúnculas legais e não temos tempo a perder.
Now, tired of waiting for the outcome of the interminable wrangling, President Ouattara's Republican forces have launched an offensive on Abidjan.
Agora, cansadas de esperar pelo resultado da interminável disputa, as forças republicanas do Presidente Alassane Ouattara lançaram uma ofensiva sobre Abidjan.
Reaching agreement on this issue would have been much more beneficial to each party concerned than continuing the legal wrangling.
Chegar a um acordo nesta matéria teria sido muito mais benéfico para cada uma das partes do que continuar a disputa jurídica.
Most I could find was some wrangling with the EPA when he opened his first plant, but that was almost 40 years ago.
O máximo que descobri foi uma disputa com a Agência Ambiental quando abriu a primeira central, já há quase 40 anos.
In my opinion, this is mainly down to the wrangling between the two major groups within our Committee on Budgetary Control.
Isso tem a ver, na minha opinião, sobretudo com as questiúnculas entre os dois grandes grupos na nossa Comissão do Controlo Orçamental.
Here's a wrangling over the price of flesh for the night...
Aqui está uma disputa Sobre o preço da carne pra noite
One thing is clear: things are not working there at the moment and I agree with the previous speakers that there appears to be a great deal of political wrangling over who exactly is responsible for this situation.
Uma coisa é clara: neste momento, as coisas ali não estão a funcionar, e concordo com os oradores anteriores em que alimentação parece haver uma grande disputa política sobre quem é o responsável por esta situação.
After months of legal wrangling... the judge has ordered in favor of the mother.
Depois de meses de disputa, o juiz decidiu a favor da mãe.
Despite the legal wrangling, the rallies, and the emotional pleas of family and friends,
Apesar da disputa judicial, das manifestações, e dos apelos emocionados de família e amigos,
Been wrangling the runaways all morning.
Estive a procurar os fugitivos a manhã toda.
Could use your help wrangling the hooligans.
Podia precisar da tua ajuda para tratar dos hooligans.
We lost because even after a thousand years... we were still wrangling amongst ourselves.
Perdemos, porque mesmo depois de mil anos, ainda estávamos brigando entre nós.
It's like wrangling feral cats.
É como discutir com gatos ferozes.
Been wrangling the runaways all morning.
Foi difícil pegar ficaram correndo a manhã inteira.
The workers stand to gain nothing from this wrangling.
Os trabalhadores não têm nada a beneficiar desta querela.
Não foram achados resultados para esta acepção.

Resultados: 136. Exatos: 136. Tempo de resposta: 109 ms.

Palavras frequentes: 1-300, 301-600, 601-900, Mais

Expressões curtas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Expressões compridas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Desenvolvido pela Prompsit Language Engineering para Softissimo