Ale... na prawdę przez to zaczęłam myśleć że ten Mario jest super-zapalczywy.
But... really it just made me think that Mario's super-passionate.
Ale... na jakie warunki możemy liczyć, jeśli dr Harper przyzna się do winy?
But... what kind of terms might we be able to come to if... Dr. Harper agreed to plead guilty?
Ale... Na pewno wykorzystają mnie do usprawiedliwienia zdrady.
But... I am certain they will use me to justify treason.
Ale... Na wszystkich ośmiu piętrach uaktywnimy pułapki.
But... we'll activate all our traps.
Szybciej, ale... na pewno nie bezpieczniej.
Faster, but... not really safer.
Ale... Na wszelki wypadek nagrałem rozmowy.
But... I recorded all conversations as sure.
My chyba też nie, ale... na tym stanęło.
I'm not sure we do either, but... that's where we're at.
Nie, ale... na pewno się zgodzi.
No. No, but... I'll get him on board.
Ale... Na teraz diva nie jest postacią.
But... Right now, the diva's not a character.
Ale... Na mózg ci padło? Patrz, jak odchodzi.
But... Are you bugging? Look at her go.
Conteúdo potencialmente sensível ou impróprio
Os exemplos servem apenas como ajuda na tradução da palavra ou da expressão procurada. Eles não são selecionados ou validados por nós e podem conter linguagem inapropriada. Pedimos que reporte exemplos que devem ser modificados ou que não devem ser exibidos. As traduções potencialmente sensivéis, impróprias ou coloquiais geralmente são marcadas em vermelho ou em laranja.